ويكيبيديا

    "der ausgaben" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • نفقات
        
    • الناشئة
        
    • الإنفاق
        
    • تنشأ
        
    • النفقات الناجمة
        
    • قسمة النفقات
        
    • النفقات المتكبدة
        
    sowie in Anbetracht dessen, dass zur Deckung der Ausgaben der Mission ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, UN وإذ تدرك أيضا أنه من المطلوب، بغية تغطية النفقات الناشئة عن البعثة، اتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Missionen ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن هذه البعثات، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Missionen ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن هذه البعثات، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    Solche Regeln beinhalten Maßnahmen zur Beschränkung der Ausgaben oder des Defizits. Nach einer Studie des Internationalen Währungsfonds haben sich weltweit 80 Länder Regeln solcher Art unterworfen. News-Commentary والقاعدة المالية هي أي آلية محددة سلفاً لتقييد الإنفاق أو العجز. ووفقاً لدراسة أجراها صندوق النقد الدولي فإن ثمانين بلداً في مختلف أنحاء العالم تستخدم نوعاً ما من القواعد المالية.
    unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Mission ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بأن دفع النفقات التي تنشأ عن البعثة يتطلب اتخاذ إجراء مختلف عن الإجراء المطبق لتغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    2. erklärt erneut, dass die Ausgaben der Organisation, einschließlich der Ausgaben für die zentrale Unterstützung der Friedenssicherungseinsätze, von den Mitgliedstaaten zu tragen sind; UN 2 - تؤكد من جديد أن نفقات المنظمة، بما في ذلك نفقات دعم عمليات حفظ السلام، هي نفقات تتحملها الدول الأعضاء؛
    unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Truppe ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناشئة عن القوة، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Truppe ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناشئة عن القوة، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    sowie besorgt darüber, dass die Ausgabereste auf dem Sonderkonto für die Interimstruppe der Vereinten Nationen in Libanon zur Deckung der Ausgaben der Truppe herangezogen wurden, um den Einnahmenausfall infolge der Nichtzahlung oder verspäteten Zahlung von Beiträgen durch die Mitgliedstaaten auszugleichen, UN وإذ يقلقها أيضا أن الأرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة الأمم المتحدة المؤقتة فى لبنان قد استخدمت في تغطية نفقات القوة بغية التعويض عن نقص الإيرادات الناشئ عن عدم تسديد دول أعضاء لاشتراكاتها أو تأخرها في تسديدها،
    unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Mission ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناشئة عن البعثة، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Mission ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة ومفادها أنه لتغطية النفقات الناشئة عن البعثة يلزم اتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    Das Problem kann großenteils auf einen Rückgang der Ausgaben für die biomedizinische Forschung und Entwicklung zurückgeführt werden. Derzeit werden ungefähr 270 Milliarden US-Dollar auf dem Gebiet investiert, die stattliche 500 000 Forschungspublikationen hervorbringen, allerdings nur 20 bis 30 neue Medikamente. News-Commentary تتلخص المشكلة إلى حد كبير في خفض الإنفاق على البحث والتطوير في مجال الطب الحيوي. فكما هي الحال الآن، يُنفِق المستثمرون نحو 270 مليار دولار في هذا المجال سنويا، وينتج هذا المبلغ عدداً هائلاً من البحوث يبلغ نحو نصف مليون، ولكنه لا ينتج أكثر من عشرين إلى ثلاثين دواءً جديدا.
    Ausmaß, Zusammensetzung und Zunahme von Ausgaben und Steuern sind grundlegende finanztechnische Indikatoren. Selbst bei ausgeglichenem Haushalt stellt sich noch immer die Frage nach der Effektivität und Effizienz der Ausgaben, da jeder Dollar an Staatseinnahmen die Volkswirtschaft angesichts steuerlich bedingter Verzerrungen privater Entscheidungen etwa 1,30 Dollar kostet. News-Commentary إن مستوى وتكوين ونمو الإنفاق والضرائب، كل ذلك يشكل المؤشرات المالية الأساسية. وحتى في وجود ميزانية متوازنة، فسوف تظل مسألة فعالية وكفاءة الإنفاق قائمة، حيث أن كل دولار من إيرادات الحكومة يكلف الاقتصاد حوالي 1,30 دولار، وذلك نظراً للتشوهات الطارئة على القرارات الخاصة نتيجة للضرائب.
    unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Übergangsverwaltung ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بأن تسديد النفقات التي تنشأ عن الإدارة الانتقالية يتطلب اتخاذ إجراء مختلف عن الإجراء المطبق لتغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    unter Hinweis auf ihre früheren Beschlüsse dahin gehend, dass zur Deckung der Ausgaben für die Mission ein anderes Verfahren anzuwenden ist als zur Deckung der Ausgaben des ordentlichen Haushalts der Vereinten Nationen, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناجمة عن هذه البعثة، باتباع إجراء مختلف عن الإجراء المتَّبع في تغطية نفقات الميزانية العادية للأمم المتحدة،
    Vorschläge für eine Änderung der jeweils gültigen Verteilung der Ausgaben dürfen nur dann auf die Tagesordnung gesetzt werden, wenn sie den Mitgliedern der Vereinten Nationen spätestens neunzig Tage vor Beginn der Tagung mitgeteilt worden sind. UN لا يُدرج في جدول الأعمال أي اقتراح بتغيير قسمة النفقات السارية المفعول ما لم يكن هذا الاقتراح قد أبلغ إلى أعضاء الأمم المتحدة قبل موعد افتتاح الدورة بما لا يقل عن تسعين يوما.
    Gegenstand: Erfüllung des Mandats der Mission in Bezug auf Antiminenmaßnahmen, Wirksamkeit der Ausgaben für Antiminenprojekte und Grad der Koordinierung zwischen den für Antiminenmaßnahmen zuständigen Stellen UN تقييم مدى اضطلاع البعثة بولايتها فيما يتعلق بالأعمال المتعلقة بالألغام؛ وتقييم فعالية النفقات المتكبدة فيما يتعلق بمشاريع الأعمال المتعلقة بالألغام ومدى التنسيق بين الأطراف المسؤولة عن الأعمال المتعلقة بالألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد