ويكيبيديا

    "der bedingungen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الظروف
        
    • بشروط
        
    • الشروط
        
    • بالشروط
        
    • شروط
        
    Wichtig ist, dass wir auf die Herstellung der Bedingungen hinarbeiten können, die die Handlungsfähigkeit der Zivilgesellschaft stärken. UN وثمة عنصر مهم هو أن بوسعنا العمل من أجل تهيئة الظروف المناسبة لتمكين المجتمع المدني.
    Der Sicherheitsrat ist der Auffassung, dass die Stärkung des gegenseitigen Vertrauens unter den Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen die Schaffung der Bedingungen für einen erfolgreichen Kampf gegen den Terrorismus erleichtern wird und dass Erfolg in diesem Kampf den Frieden und die Sicherheit auf der Welt positiv verstärken wird. UN ”ويؤمن مجلس الأمن بأن تعزيز الثقة المتبادلة بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة سييسر تهيئة الظروف اللازمة لنجاح جهود مكافحة الإرهاب، وبأن هذا النجاح عامل إيجابي لتعزيز السلام والأمن في العالم.
    c) die Fortschritte bei der Erfüllung der Bedingungen für die Aufhebung der mit Resolution 1521 (2003) verhängten Maßnahmen zu bewerten; UN (ج) تقييم ما أُحرز من تقدم نحو الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)؛
    1. beschließt, auf der Grundlage seiner Einschätzung der Fortschritte, die bei der Erfüllung der Bedingungen für die Aufhebung der mit Resolution 1521 (2003) verhängten Maßnahmen bisher erzielt wurden, UN 1 - يقرر، استنادا إلى تقييمه للتقدم المحرز حتى الآن صوب الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)، ما يلي:
    Sie sind nicht derjenige, der Bedingungen diktiert. Open Subtitles لا يحق لك وضع الشروط
    c) die Fortschritte bei der Erfüllung der Bedingungen für die Aufhebung der mit Resolution 1521 (2003) verhängten Maßnahmen zu bewerten; UN (ج) تقييم ما أحرز من تقدم نحو الوفاء بالشروط اللازمة لإنهاء التدابير المفروضة بالقرار 1521 (2003)؛
    erfreut darüber, dass sich die Vereinten Nationen gemeinsam mit der Zivilgesellschaft an der Basis nach wie vor auf Hilfsprogramme konzentrieren, die sowohl humanitäre als auch entwicklungsbezogene Ansätze umfassen, unter Berücksichtigung der Bedingungen am Boden, UN وإذ ترحب باستمرار تركيز الأمم المتحدة، في شراكة مع المجتمع المدني على مستوى القاعدة الشعبية، على برامج للمساعدة، تضم النهجين الإنساني والإنمائي، مع مراعاة الظروف السائدة على أرض الواقع،
    Wir verpflichten uns aufs neue, unsere Anstrengungen gezielt und mit Vorrang auf die Bekämpfung der Bedingungen zu richten, die weltweit die Gesundheit, die Sicherheit, den Frieden, und das Wohl unserer Völker schwer bedrohen. UN 9 - ونؤكد من جديد تعهدنا بأن نركز تركيزا خاصا على النضال ضد الظروف التي تنطوي على تهديدات خطيرة للصحة والسلامة والسلام والأمن ورفاه شعوبنا في أرجاء العالم، وأن نولي أولوية لهذا النضال.
    mit Genugtuung über die vom Generalsekretär vorgenommene Bewertung der Umsetzung der Ergebnisse der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen mit dem Ziel, die Rechte und das Wohlergehen von Menschen mit Behinderungen zu fördern und ihre volle Teilhabe und Gleichstellung sicherzustellen, sowie über die vom System der Vereinten Nationen ergriffenen Maßnahmen zur Verhütung der Bedingungen, die zu Behinderungen führen können, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تقييم الأمين العام لتنفيذ نتائج مؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية للأمم المتحدة لتعزيز حقوق المعوقين ورفاههم، وكفالة مشاركتهم الكاملة ومساواتهم، وكذلك التدابير التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة والتي ترمي إلى تلافي الظروف المعوقة()،
    e) Förderung des wirtschaftlichen Wiederaufbaus und der Bedingungen für eine nachhaltige Entwicklung, namentlich durch die Koordinierung mit nationalen und regionalen Organisationen, soweit angezeigt, mit der Zivilgesellschaft, den Gebern und den internationalen Finanzinstitutionen; UN (هـ) وتشجيع عملية إعادة بناء الاقتصاد وتهيئة الظروف اللازمة للتنمية المستدامة، بما في ذلك عن طريق التنسيق مع المنظمات الوطنية والإقليمية، حسب الاقتضاء، ومع المجتمع المدني، والجهات المانحة، والمؤسسات المالية الدولية؛
    Diese historisch verankerten Normen und Praktiken wurden nur langsam verdrängt. Aber mit der größeren Sicherheit hinsichtlich der Bedingungen und dem stetigen Wirtschaftswachstum im 20. Jahrhundert wurde es für Einzelpersonen, Firmen und Staaten normal, in Erwartung von Einnahmen Geld zu borgen – also Geld auszugeben, das man zwar nicht hatte, aber von dem man erwartete, es in Zukunft zu haben. News-Commentary ولم تبطل هذه القواعد والممارسات المتأصلة تاريخياً إلا بالتدريج البطيء. ولكن في القرن العشرين، ومع توفر قدر أعظم من الظروف الآمنة والنمو الاقتصادي المستمر، أصبح من الطبيعي أن يمارس الأفراد والشركات والحكومات الاقتراض في ظل التوقعات بتحقيق أرباح ـ أي أنهم ينفقون أموالاً ليست بحوزتهم ولكنهم يتوقعون أن تصبح بحوزتهم.
    1. beschließt, auf der Grundlage seiner obigen Einschätzung der Fortschritte, die die Nationale Übergangsregierung in Liberia bei der Erfüllung der Bedingungen für die Aufhebung der mit Resolution 1521 (2003) verhängten Maßnahmen erzielt hat, UN 1 - يقرر، استنادا إلى تقييماته الواردة أعلاه للتقدم الذي أحرزته الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا نحو الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003):
    1. beschließt, auf der Grundlage seiner Einschätzung der Fortschritte, die bei der Erfüllung der Bedingungen für die Aufhebung der mit Resolution 1521 (2003) verhängten Maßnahmen bisher erzielt wurden, UN 1 - يقرر، استنادا إلى تقييمه للتقدم المحرز حتى الآن صوب الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب القرار 1521 (2003)، ما يلي:
    1. beschließt, auf der Grundlage seiner Bewertung der Fortschritte, welche die Nationale Übergangsregierung Liberias bei der Erfüllung der Bedingungen für die Aufhebung der mit Resolution 1521 (2003) verhängten Maßnahmen erzielt hat, die mit Ziffer 6 der Resolution 1521 (2003) verhängten Maßnahmen in Bezug auf Diamanten um einen weiteren Zeitraum von sechs Monaten ab dem Datum der Verabschiedung dieser Resolution zu verlängern; UN 1 - يقرر، استنادا إلى تقييماته الواردة أعلاه للتقدم الذي أحرزته حكومة ليبريا الانتقالية الوطنية نحو الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بالقرار 1521 (2003)، تجديد التدابير المتعلقة بالماس المفروضة بالفقرة 6 من القرار 1521 (2003) لفترة أخرى مدتها ستة أشهر اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار؛
    e) dem Rat über den Ausschuss bis zum 7. Juni 2006 über alle in dieser Ziffer genannten Fragen Bericht zu erstatten und dem Ausschuss gegebenenfalls vor diesem Termin informelle Lageberichte vorzulegen, insbesondere über Fortschritte in Richtung auf die Erfüllung der Bedingungen für die Aufhebung der mit den Ziffern 6 und 10 der Resolution 1521 (2003) verhängten Maßnahmen; UN (هـ) تقديم تقرير إلى المجلس، عن طريق اللجنة في موعد غايته 7 حزيران/يونيه 2006، عن جميع المسائل الواردة في هذه الفقرة، وتقديم آخر المعلومات بصورة غير رسمية إلى اللجنة، حسب الاقتضاء، قبل ذلك الموعد، وخاصة عن التقدم المحرز نحو الوفاء بشروط إنهاء التدابير المفروضة بموجب الفقرتين 6 و 10 من القرار 1521 (2003)؛
    Bei der Festlegung der Bedingungen... Open Subtitles وبمجرد أن ننتهي من وضع الشروط
    13. ersucht den Generalsekretär, die in den Ziffern 82-86 seines Berichts aufgezeigten Schritte, vorbehaltlich der Bedingungen in seinem Bericht, zu unternehmen und bis zum 30. September 2009 und erneut bis zum 31. Dezember 2009 über die Fortschritte Bericht zu erstatten, und bekundet seine Absicht, die Situation zu überprüfen; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الإجراءات المحددة في الفقرات من 82 إلى 86 من تقريره، رهنا بتوافر الشروط المحددة في تقريره، وأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2009، وتقريرا آخر بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛ ويعرب عن اعتزامه استعراض الحالة؛
    Sie hatten sich bezüglich der Bedingungen nicht klar ausgedrückt. Open Subtitles . -لم تكن واضحاً بالشروط معه .
    f) dem Rat über den Ausschuss bis zum 21. März 2005 einen vorläufigen Bericht über die Fortschritte vorzulegen, die bei der Erfüllung der Bedingungen für die Aufhebung der mit Ziffer 6 der Resolution 1521 (2003) verhängten Maßnahmen betreffend Diamanten erzielt wurden; UN (و) تقديم تقرير أولي إلى المجلس، عن طريق اللجنة، في موعد غايته 21 آذار/مارس 2005، عن التقدم المحرز نحو الوفاء بالشروط المحددة لإنهاء التدابير المتعلقة بالماس المفروضة بموجب الفقرة 6 من القرار 1521 (2003)؛
    Wir müssen im Sinne der Bedingungen des Bass-Jahresberichts denken, wenn wir Entscheidungen wie diese treffen. Open Subtitles نحن بحاجة الى التفكير في شروط التقرير السنوي باس غطاء عند اتخاذ قرارات من هذا القبيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد