3. erklärt erneut, dass die Wahlvorgänge, die bisher in Zentralamerika stattgefunden haben und die der Konsolidierung der Demokratie in der Region förderlich sind, weiter verbessert werden müssen, und ermutigt die Bürger zu einer höheren Beteiligung an den Wahlen; | UN | 3 - تؤكد من جديد ضرورة مواصلة تحسين العمليات الانتخابية، التي جرت في أمريكا الوسطى، والتي تؤدي إلى توطيد دعائم الديمقراطية في المنطقة، وتشجع على زيادة مشاركة المواطنين في عمليات الاقتراع؛ |
3. erklärt erneut, dass die Wahlvorgänge, die bisher in Zentralamerika stattgefunden haben und die der Konsolidierung der Demokratie in der Region förderlich sind, weiter verbessert werden müssen; | UN | 3 - تؤكد من جديد ضرورة مواصلة تحسين العمليات الانتخابية التي تجري في أمريكا الوسطى، والتي تؤدي إلى توطيد دعائم الديمقراطية في المنطقة؛ |
Aber wenn sie Erdoğans Spiel mitspielen, bestärken sie diesen nur in seinem Gefühl der Unbesiegbarkeit. Der Sache der Demokratie in der Türkei dient das nicht, und ebenso wenig macht es das Land zu einem zuverlässigeren Verbündeten. | News-Commentary | إنه لأمر مفهوم ألا يرغب الأوروبيون والأميركيون في الاصطدام بقوة إقليمية. ولكن مجاراة لعبة أردوغان لن تسفر إلا عن تعزيز شعوره بأنه لا يُقهَر. ولن يخدم هذا قضية الديمقراطية في تركيا؛ ولن يجعل من تركيا حليفاً أكثر جدارة بالثقة. |
4. betont, dass die internationale Gemeinschaft auch künftig mit den zentralamerikanischen Ländern zusammenarbeiten und ihnen Hilfe gewähren muss, namentlich durch die Bereitstellung sowohl bilateraler als auch multilateraler Finanzmittel, damit die Förderung der nachhaltigen Entwicklung und die Festigung des Friedens, der Freiheit und der Demokratie in der Region unterstützt werden; | UN | 4 - تشدد على ضرورة مواصلة المجتمع الدولي تعاونه مع بلدان أمريكا الوسطى وتقديم المساعدة إليها، بما في ذلك توفير الموارد المالية، على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، دعما لتحقيق التنمية المستدامة وتوطيدا للسلام والحرية والديمقراطية في المنطقة؛ |
3. ersucht den Generalsekretär und die Hohe Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte, zusätzliche finanzielle und personelle Ressourcen zur Verfügung zu stellen, damit das Zentrum dem wachsenden Bedarf im Hinblick auf die Förderung und den Schutz der Menschenrechte und den Aufbau einer Kultur der Demokratie in der zentralafrikanischen Subregion in positiver und wirksamer Weise entsprechen kann; | UN | 3 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان توفير أموال وموارد بشرية إضافية لتمكين المركز من تلبية الاحتياجات المتزايدة في مجالي تعزيز وحماية حقوق الإنسان ونشر ثقافة الديمقراطية في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، بصورة إيجابية وفعالة؛ |
Die Haltung des Westens gegenüber der Demokratie in der Dritten Welt war schon immer sprunghaft. Er beklatschte die Machtübernahme durch das Militär in Algerien Anfang der 1990er Jahre, die darauf abzielte, den demokratischen Aufstieg eines islamistischen Regimes zu bremsen, und macht nur zu gern Geschäfte mit autoritären Regimes überall in der arabischen Welt. | News-Commentary | كان الأسلوب الذي انتهجه الغرب في التعامل مع الديمقراطية في العالم الثالث يتسم دوماً بعدم الانتظام والتقطع. فقد هلل الغرب للانقلاب العسكري في الجزائر في أوائل تسعينيات القرن العشرين، والذي كان ��لهدف منه منع النشوء الديمقراطي لنظام حكم إسلامي، ولا يجد الغرب غضاضة في التعامل مع الأنظمة الاستبدادية في مختلف أنحاء العالم العربي. ولكن افتتان الجماهير بالزخارف الخارجية للديمقراطية عادة ما يشكل القاعدة. |