Wir müssen uns eingehend mit den mannigfaltigen Dimensionen dieser Frage befassen, namentlich der Energiesicherheit, der ländlichen Stromversorgung, den erneuerbaren Energiequellen und der Energieeffizienz. | UN | وعلينا أن نستكشف أبعادها العديدة بما في ذلك أمن الطاقة وكهربة الريف ومصادر الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة. |
Wie die neuen Forschungen zeigen, sollten wir besondere Vorsicht bei den Behauptungen von Politkern walten lassen, die aktuelle Ereignisse nutzen, um die alten, unwirksamen Klimaschutzmaßnahmen auf der ähnlich problematischen Grundlage der Energiesicherheit zu rechtfertigen. | News-Commentary | كما أظهر البحث الجديد، فيتعين علينا أن نكون حذرين بشكل خاص في التعامل مع مزاعم الساسة الذين يستغلون أحداثاً حالية لتبرير سياسات تغير المناخ القديمة غير الفعّالة على الأساس القديم الذي لا يقل إثارة للمشاكل، والمتمثل في أمن الطاقة. |
Auch einige der von der Europäischen Kommission vorgeschlagenen Leuchtturmprojekte werden endlich Gestalt annehmen und wahrscheinlich werden neue Projekte und Initiativen entwickelt. Dabei wird Schweden Programmen im Bereich Energieeffizienz besondere Bedeutung beimessen, die nicht nur der Verbesserung der Energiesicherheit zugute kommen und Kosten senken werden, sondern zudem einen wichtigen Beitrag im Kampf gegen den Klimawandel leisten. | News-Commentary | وسوف تظهر إلى النور أخيراً بعض المبادرات الرئيسية التي اقترحتها المفوضية الأوروبية، ومن المرجح أن يتم تصميم مشاريع ومبادرات جديدة. وهنا فإن السويد سوف تولي أهمية خاصة لبرامج كفاءة الطاقة، التي لن تخدم أغراض تعزيز أمن الطاقة وخفض تكاليفها فحسب، بل وسوف تشكل أيضاً إسهاماً مهماً في جهود مكافحة تغير المناخ. |
Angesichts der dringenden Notwendigkeit sich mit den Herausforderungen zu befassen, die durch die Probleme in Iran, Irak und Afghanistan aufgeworfen wurden, ist die Wahrung der Stabilität in Nahost aus Gründen der Energiesicherheit zweitrangig geworden. Doch selbst wenn es den USA gelingt den Ölverbrauch um 17% zu senken, wären sie immer noch abhängig vom Öl aus dem Golf und somit von der Energiesicherheit in der Region. | News-Commentary | إن الحفاظ على الاستقرار في الشرق الأوسط بهدف تلبية متطلبات أمن الطاقة أصبح اليوم يشكل أمراً تالياً في الأهمية للحاجة الملحة إلى التعامل مع التحديات التي تفرضها المشاكل في إيران والعراق وأفغانستان. ولكن حتى لو تمكنت الولايات المتحدة من خفض استهلاكها للنفط بنسبة تصل إلى 17%، فسوف تظل مضطرة إلى الاعتماد على نفط الخليج، وبالتالي على أمن الطاقة في المنطقة. |
Viele Länder im Nahen Osten gelten zwar weiterhin als äußerst instabil, doch keines von ihnen ist in finanzieller Hinsicht von systemischer Bedeutung, und keiner der Konflikte hat die globale Erdöl- und Erdgasversorgung bislang ernsthaft erschüttert. Allerdings könnte eine Verschärfung einiger dieser Krisen und Konflikte erneut Besorgnis hinsichtlich der Energiesicherheit aufkommen lassen. | News-Commentary | وبرغم أن العديد من بلدان الشرق الأوسط لا تزال غير مستقرة إلى حد كبير، فإن أياً منها لا يشكل أهمية نظامية من الناحية المالية، ولم يتسبب أي صراع هناك حتى الآن في تعريض الإمدادات العالمية من النفط والغاز لصدمة خطيرة. ولكن بطبيعة الحال، قد يؤدي تفاقم بعض هذه الأزمات والصراعات إلى تجدد المخاوف بشأن أمن الطاقة. والأمر الأكثر أهمية أن ستة مخاطر أخرى كانت في نمو مستمر مع انحسار مخاطر السنوات الأخيرة. |
Aufgrund der zunehmenden Abhängigkeit von Russland waren die Bedenken in der EU hinsichtlich der Energiesicherheit niemals größer. Zugleich mit der Enteignung der Ölgesellschaft Yukos durch die russischen Behörden wurden ausländische Unternehmen aus dem russischen Energiesektor gedrängt. | News-Commentary | إن المخاوف بشأن أمن الطاقة في الاتحاد الأوروبي اليوم أعظم من أي وقت مضى، وذلك بسبب الاعتماد المتزايد على روسيا. فإلى جانب مصادرة السلطات الروسية لشركة يوكوس للنفط، فقد اضطرت الشركات الأجنبية، تحت الضغوط إلى الخروج من قطاع استكشاف واستخراج النفط في روسيا. ومما لا شك فيه أن العديد من الأوروبيين أصبحوا الآن يشككون في قيمة أي وعد يصدر عن الكرملين. |