ويكيبيديا

    "der entschlossenheit" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • بتصميم
        
    • عزم
        
    • على التزام
        
    • المجتمع الدولي وعزمه
        
    unter Begrüßung der Entschlossenheit der Hohen Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte, dem Kampf gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz ein schärferes Profil zu geben und ihn besser bekannt zu machen, sowie ihrer Absicht, dies zu einer Querschnittsaufgabe in den Tätigkeiten und Programmen ihres Amtes zu machen, UN وإذ ترحب بتصميم مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على إبراز الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وزيادة تسليط الأضواء عليه، واعتزامها إدماج هذه المسألة في صلب جميع الأنشطة والبرامج التي تضطلع بها مفوضيتها،
    unter Begrüßung der Entschlossenheit der Hohen Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte, dem Kampf gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz ein schärferes Profil zu geben und ihn besser bekannt zu machen, sowie ihrer Absicht, dies zu einer Querschnittsaufgabe in den Tätigkeiten und Programmen ihres Amtes zu machen, UN وإذ ترحب بتصميم مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على إبراز الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وزيادة تسليط الأضواء عليه، وباعتزامها إدماج هذه المسألة في صلب جميع الأنشطة والبرامج التي تضطلع بها مفوضيتها،
    im Bewusstsein der Entschlossenheit der Mitgliedstaaten der Andengemeinschaft, ihre Unabhängigkeit, ihre Souveränität und ihre territoriale Unversehrtheit zu bewahren, die friedliche Koexistenz in der Andenregion zu fördern und ihre Beziehungen unter Bedingungen des Friedens, der Selbstbestimmung und der Freiheit zu entwickeln, UN إذ تدرك عزم الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز على الحفاظ على استقلالها وسيادتها وسلامة أراضيها وعلى إقامة تعايش سلمي في منطقة الأنديز وتطوير علاقاتها في ظروف يسودها السلام وتقرير المصير والحرية،
    Letzten Endes hängt unser Vorankommen von der Entschlossenheit aller ab, das Leben der 1,5 Milliarden Menschen zu verändern, das von Gewalt, Konflikten und Unsicherheit überschattet ist. News-Commentary وفي نهاية المطاف، ينبغي لنا أن ندرك أن أي تقدم نتمكن من إحرازه يتوقف على عزم الجميع على تحويل حياة 1,5 مليار إنسان أفسد حياتهم العنف والصراع وانعدام الأمان والاستقرار.
    Ein Zeugnis der Entschlossenheit der internationalen Gemeinschaft zur Bekämpfung des Terrorismus war das Inkrafttreten des Internationalen Übereinkommens zur Bekämpfung nuklearterroristischer Handlungen im Juli 2007. UN 72 - وكشاهد على التزام المجتمع الدولي بمحاربة الإرهاب، دخلت الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي حيز النفاذ في تموز/يوليه 2007.
    Die im Laufe der letzten vier Jahre vorgenommenen Reformen und Verbesserungen des Systems zeugen von der Entschlossenheit der internationalen Gemeinschaft, im Rahmen der Vereinten Nationen wirksam tätig zu werden, um den Herausforderungen in diesem Bereich der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit entgegenzutreten. UN وتشكل الإصلاحات والتحسينات التي أُدخلت على النظام خلال السنوات الأربع الأخيرة شاهدا على التزام المجتمع الدولي بالعمل بفعالية من خلال الأمم المتحدة للتغلب على التحديات في هذا المجال من السلام والأمن الدوليين.
    Der Zweck des Menschenrechtsprogramms der Vereinten Nationen besteht darin, die allgemeine Wahrnehmung aller Menschenrechte dadurch zu fördern, dass dem von den Vereinten Nationen zum Ausdruck gebrachten Willen und der Entschlossenheit der Weltgemeinschaft praktische Geltung verschafft wird. UN 19-1 الهدف من برنامج حقوق الإنسان للأمم المتحدة هو تشجيع التمتع العالمي بجميع حقوق الإنسان عن طريق التحقيق الفعلي لإرادة المجتمع الدولي وعزمه على النحو الذي تجسده الأمم المتحدة.
    sowie unter Begrüßung der Entschlossenheit der Hohen Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte, dem Kampf gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz ein schärferes Profil zu geben und ihn besser bekannt zu machen, sowie ihrer Absicht, dies zu einer Querschnittsaufgabe in den Tätigkeiten und Programmen ihres Amtes zu machen, UN وإذ ترحب أيضا بتصميم مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على إبراز الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وزيادة تسليط الأضواء عليه، واعتزامها إدماج هذه المسألة في صلب جميع الأنشطة والبرامج التي تضطلع بها مفوضيتها،
    unter Begrüßung der Entschlossenheit der Hohen Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte, dem Kampf gegen Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängende Intoleranz ein schärferes Profil zu geben und ihn besser bekannt zu machen, sowie ihrer Absicht, dies zu einer Querschnittsaufgabe in den Tätigkeiten und Programmen ihres Amtes zu machen, UN وإذ ترحب بتصميم مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على إبراز الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وزيادة تسليط الأضواء عليه، وباعتزامها إدماج هذه المسألة في صلب جميع الأنشطة والبرامج التي تضطلع بها مفوضيتها،
    Die in der Millenniums-Erklärung gesetzten Entwicklungsziele sind Ausdruck der Entschlossenheit der führenden Politiker der Welt, ihre "Mitmenschen - Männer, Frauen und Kinder - aus den erbärmlichen und entmenschlichenden Lebensbedingungen der extremen Armut zu befreien, [] das Recht auf Entwicklung für jeden zur Wirklichkeit werden zu lassen und die gesamte Menschheit von Not zu befreien". UN 38 - تعبـِّـر الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية عن عزم القادة السياسيين في العالم على تخليص “بني الإنسان، رجالا ونساء وأطفالا، من ظروف الفقر المدقع المهينة واللا إنسانية”، وجعل الحق في التنمية “حقيقة واقعة لكل إنسان” وتخليص “البشرية قاطبة من الفاقــة”.
    Straffe Zeitpläne, die nach früheren Erfahrungen wahrscheinlich nicht eingehalten werden könnten, sollten vermieden werden. Doch sollte niemand den Verhandlungstisch verlassen, weil er an der Entschlossenheit der USA und der anderen Mitglieder des Nahost-Quartetts zweifelt, bei diesem Prozess so schnell wie möglich Erfolge zu sehen. News-Commentary ثانياً، لابد أن يشكل هذا الاجتماع نواة لعملية جادة، وليس مجرد حدث ينتهي بانتهاء اللقاءات. ومن الضروري أن نتجنب الجداول الزمنية الصارمة التي يؤكد التاريخ أن أحداً لن يلتزم بها. ولكن لا ينبغي لأحد أن يسير مبتعداً نتيجة لتشككه في صدق عزم الولايات المتحدة وأعضاء اللجنة الرباعية في الوصول بهذه العملية إلى النجاح في أسرع وقت ممكن.
    14. begrüßt in diesem Zusammenhang die Unterzeichnung der Erklärung über die Förderung einer engeren Zusammenarbeit im Handels-, Transit- und Investitionsbereich als ein weiteres Zeichen der Entschlossenheit Afghanistans und seiner Nachbarn zu einer engeren regionalen Zusammenarbeit; UN 14 - ترحب في هذا الصدد بتوقيع الإعلان بشأن تشجيع توثيق التعاون في مجالات التجارة والنقل العابر والاستثمار كدليل جديد على التزام أفغانستان وجيرانها بتوثيق عرى التعاون الإقليمي؛
    Unterstreichend, dass die Zukunft Somalias vor allem von der Entschlossenheit der somalischen Führer abhängt, dem Leiden ihres Volkes ein Ende zu machen, indem sie durch Verhandlungen zu einer friedlichen Beendigung des Konflikts gelangen, fordert der Sicherheitsrat alle Parteien mit allem Nachdruck auf, auf der Ebene der Entscheidungsträger konstruktiv an der für April 2002 anberaumten Aussöhnungskonferenz in Nairobi teilzunehmen. UN “وإن مجلس الأمن، إذ يشدد على أن مستقبل الصومال يتوقف في المقام الأول على التزام الزعماء الصوماليين بإنهاء معاناة شعبهم من خلال التفاوض على نهاية سلمية للصراع، يحث بشدة جميع الأطراف على المشاركة على مستوى اتخاذ القرارات في مؤتمر المصالحة في نيروبي المقرر عقده في نيسان/أبريل 2002.
    "22.1 Der Zweck des Menschenrechtsprogramms der Vereinten Nationen besteht darin, die allgemeine Wahrnehmung aller Menschenrechte dadurch zu fördern, dass dem von den Vereinten Nationen zum Ausdruck gebrachten Willen und der Entschlossenheit der Weltgemeinschaft praktische Geltung verschafft wird. UN ”22-1 الغرض المطلوب من برنامج حقوق الإنسان للأمم المتحدة هو تشجيع التمتع العالمي بجميع حقوق الإنسان عن طريق التحقق العملي لإرادة المجتمع الدولي وعزمه على النحو الذي أعربت عنه الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد