2. würdigt das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen für die umfangreiche Hilfe, die es den Programmländern bei der Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele und anderer vereinbarter Entwicklungsziele, die auf das Wohl von Kindern abstellen, gewährt hat; | UN | 2 - تشيد بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة للمساعدات المهمة التي ما برحت تقدمها إلى البلدان المستفيدة من برامجها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها لصالح الطفل؛ |
Wirksamere und effizientere Vereinten Nationen sollten ein wichtiger Partner sein, um sicherzustellen, dass diese Finanzmittel Ergebnisse hervorbringen und zu schnelleren Fortschritten bei der Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele führen. | UN | وينبغي أن تكون الأمم المتحدة على درجة من الفعالية والكفاءة تجعلها شريكا هاما يكفل تحقيق النتائج المرجوة بتلك الموارد والتعجيل بالتقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Bei den Vorbereitungen für eine zügige und zielgerichtete Durchführung der Studie ließ ich mich von der Einsicht leiten, dass das System der Vereinten Nationen seine Anstrengungen zur Unterstützung der Länder bei der Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele weiter beschleunigen muss. | UN | 3 - وبوضع الترتيبات اللازمة لإعداد الدراسة بشكل سريع ومركز، ارتأيت أن على منظومة الأمم المتحدة مواصلة التسريع من عجلة جهودها لدعم البلدان لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
In dem Bericht wird ein Katalog von Empfehlungen vorgelegt, die darauf gerichtet sind, die Fragmentierung des Systems der Vereinten Nationen zu überwinden, damit es seine Leistungen auf einheitliche Weise und in echter Partnerschaft mit allen Ländern erbringen und ihren Bedürfnissen hinsichtlich der Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele und der anderen international vereinbarten Entwicklungsziele gerecht werden kann. | UN | ويطرح التقرير مجموعة من التوصيات للتغلب على تشتت الأمم المتحدة لكي تستطيع المنظومة توحيد أدائها، بشراكة حقيقية مع جميع البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولتلبية احتياجات تلك البلدان. |
Wenn wir die Sicherheit unserer Bürger besser schützen wollen, ist es unerlässlich, dass der Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele gebührende Aufmerksamkeit gewidmet wird und die notwendigen Ressourcen dafür bereitgestellt werden. | UN | وإذا قُدِّر لنا أن ننجح في حماية أمن مواطنينا على نحو أفضل فمن الجوهري إيلاء الاهتمام الواجب وتكريس الموارد اللازمة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
11. fordert die Staaten auf, im Rahmen der Staatenberichte im Zusammenhang mit den anstehenden regelmäßigen Überprüfungen der Fortschritte bei der Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele auch die Auswirkungen der Entwicklungsanstrengungen auf die Rechte, das Wohl und den Lebensunterhalt von Menschen mit Behinderungen zu überprüfen und zu evaluieren; | UN | 11 - تهيب بالدول أن تدرج في التقارير القطرية المقدمة في سياق الاستعراضات الدورية المقبلة للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية استعراضا وتقييما لأثر الجهود الإنمائية على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورفاههم وسبل معيشتهم؛ |
7. fordert die Staaten auf, zu erwägen, im Rahmen der Staatenberichte im Zusammenhang mit den anstehenden regelmäȣigen Überprüfungen der Fortschritte bei der Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele auch die Auswirkungen der Entwicklungsanstrengungen auf die Rechte, das Wohl und den Lebensunterhalt von Menschen mit Behinderungen zu überprüfen und zu evaluieren; | UN | 7 - تهيب بالدول النظر في أن تدرج في التقارير القطرية المقدمة في سياق الاستعراضات الدورية المقبلة للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية استعراضا وتقييما لأثر الجهود الإنمائية على حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورفاههم وسبل معيشتهم؛ |
Der Fonds könnte die durch effizienzsteigernde Reformen erzielten Einsparungen wieder in Strategien auf Landesebene (einheitliche Landesprogramme) leiten, mit besonderem Gewicht auf der Unterstützung von Ländern bei der Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele. | UN | ويمكن لهذا الصندوق إعادة الوفورات الناتجة عن الإصلاحات المتعلقة بتوخي الكفاءة إلى الاستراتيجيات القطرية (البرنامج القطري الموحد) مع التشديد بشكل خاص على مساعدة البلدان في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Länder, die bereits über Strategiedokumente zur Armutsbekämpfung verfügen - in eigener Verantwortung liegende und auf nationaler Ebene ausgearbeitete dreijährige Ausgabenrahmen, die mit der Weltbank und anderen internationalen Entwicklungspartnern vereinbart wurden -, sollten diese mit einem 10-Jahres-Rahmen von Politiken und Investitionen in Einklang bringen, der mit der Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele vereinbar ist. | UN | فالبلدان التي لديها بالفعل ورقات لاستراتيجية الحد من الفقر - وهي أطر للإنفاق مدتها ثلاث سنوات تخضع للسيطرة الوطنية ويجري وضعها على الصعيد الوطني بالاتفاق مع البنك الدولي وغيره من شركاء التنمية على الصعيد الدولي - ينبغي لها أن توفق بينها وبين إطار من السياسات والاستثمارات يغطي مدة عشر سنوات ويكون مواتيا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |