ويكيبيديا

    "der eu und" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الاتحاد الأوروبي والولايات
        
    • الاتحاد الأوروبي وحلف
        
    • الاتحاد الأوروبي ومنظمة
        
    • الاتحاد الأوروبي وتركيا
        
    • والاتحاد الأوروبي ومنظمة
        
    Darüber hinaus hat in der transatlantischen Zusammenarbeit zwischen der EU und den USA eine Gezeitenwende stattgefunden. Taten sprechen lauter als Worte, und die Taten auf transatlantischer Ebene erfolgten rasch und bestimmt - z.B. in Form gemeinsamer Anstrengungen zur Austrocknung der Finanzquellen terroristischer Organisationen -, selbst wenn wir deutliche Meinungsunterschiede im Hinblick auf den Irak hatten. News-Commentary علاوة على ما سبق فقد شهدت العلاقات على ضفتي الأطلنطي بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة تغييراً هائلاً. وكما أن الأفعال أعلى صوتاً من الأقوال، فقد تميزت الأفعال على المستوى عبر الأطلنطي بالسرعة والحسم ـ على سبيل المثال، الجهود المشتركة الرامية إلى تضييق الخناق على مصادر تمويل الإرهابيين ـ حتى حين نشأت بيننا خلافات قوية عميقة بشأن العراق.
    Zugleich ist das traditionelle Forum für Gespräche zwischen der EU und den USA – der „Dialog über die Regulierung der Finanzmärkte“, bei dem die Regulierungsbehörden in unregelmäßigen Abständen zusammenkommen, um in schwierigen Verhandlungen Listen sich unterscheidender Regeln Punkt für Punkt durchzugehen –, häufig zu langsam und lässt sich zu leicht umgehen. News-Commentary ومن ناحية أخرى فإن المنتدى التقليدي الذي يستضيف المحادثات بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، منتدى الحوار التنظيمي للأسواق المالية ــ والذي يجمع بين القائمين على التنظيم على فترات غير منتظمة للتفاوض حول قوائم من القواعد التنظيمية المتباينة ــ غالباً من يكون بطيئاً ويمكن التحايل عليه والالتفاف من حوله.
    Ein Abkommen zwischen der EU und Japan ist bereits in Aussicht, ebenso wie eine “transpazifische Partnerschaft” zur Liberalisierung des Handels zwischen den USA und großen asiatischen und lateinamerikanischen Volkswirtschaften. Falls diese jemals verabschiedet werden, was meiner Ansicht nach zweifelhaft ist, wird ein riesiger Anteil des Welthandels innerhalb eines diskriminierenden Rahmens stattfinden. News-Commentary وفي المستقبل سوف نجد أنفسنا حتماً أمام احتمال عقد اتفاقية تجارة حرة بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. كما تلوح في الأفق الآن معاهدة بين الاتحاد الأوروبي واليابان، وكذا "شراكة عبر الباسيفيكي" لتحرير التجارة بين الولايات المتحدة واقتصادات آسيا وأميركا اللاتينية الرئيسية. وإذا تم إبرام أي منها، وهو ما أشك فيه، فإن حصة ضخمة من التجارة العالمية سوف تدار في إطار تمييزي.
    Aus der Perspektive des jetzigen russischen Regimes sind Aussagen, dass es bei der Expansion der EU und der NATO nicht um militärischen und wirtschaftlichen Wettbewerb, sondern um die Verbreitung von Werten, verlässlicher Institutionen und guter Verwaltung gehe, mehr als heuchlerisch. News-Commentary ومن منظور النظام الروسي الحالي، فإن الإعلانات والتصريحات التي تزعم أن توسع الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي لا هدف له سوى نشر القيم والمؤسسات الخاضعة للمساءلة والحكم الرشيد، وليس المنافسة العسكرية أو الاقتصادية، تتجاوز حدود النفاق بأشواط.
    Kurz gesagt ist die Stabilität, die Russland an seinen westlichen Grenzen jahrhundertelang angestrebt hat, dank der EU und der NATO nun erreicht. Russland sollte feiern – und es sollte die Gelegenheit nutzen, seine Beziehungen zum Westen zu vertiefen. News-Commentary باختصار، تحقق الآن الاستقرار الذي سعت روسيا لعدة قرون إلى تحقيقه على حدودها الغربية، وذلك بفضل الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي. وينبغي لروسيا أن تحتفل بهذا ــ وأن تغتنم الفرصة لتعميق علاقاتها مع الغرب.
    Die zweite Unbekannte bezieht sich darauf, was genau die beiden großen Parteien bei dieser Auseinandersetzung trennt. Die Sozialdemokraten (SPD) und die Christdemokraten (CDU) stehen beide hinter der sozialen Marktwirtschaft, hinter den Grundlagen einer an Konzernen orientierten Wirtschaftsführung, hinter der Aufrechterhaltung der sozialstaatlichen Ansprüche, hinter der EU und der NATO. News-Commentary يتعلق المجهول الثاني بالسبب وراء الانفصال بين الحزبين الكبيرين في هذه المنافسة. ذلك أن حزب الديمقراطيين الاجتماعيين وحزب الديمقراطيين المسيحيين ملتزمان بـِ "اقتصاد السوق الاجتماعي" ومتفقان على العناصر الرئيسية لإدارة اقتصاد الشركات، وعلى صيانة مكتسبات دولة الرفاهية الاجتماعية، ولا اعتراض لدى الحزبين على وضع ألمانيا في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلنطي.
    Ein Neubeginn zwischen der EU und der Türkei News-Commentary إعادة ضبط العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وتركيا
    Das Völkerrecht selbst befindet sich an einem Scheideweg. Wenn es sich zu ihrem Vorteil auslegen lässt, wird es von den USA, Russland, der EU und der NATO gerne zitiert, aber missachtet, wenn sie es als Ärgernis empfinden. News-Commentary وقد أصبح القانون الدولي ذاته على مفترق طرق. فمن المعتاد أن تستشهد به الولايات المتحدة وروسيا والاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي عندما يكون في صالحها وتجاهله عندما ترى أنه مصدر إزعاج لها. ومرة أخرى، ليس المقصود من هذا تبرير تصرفات روسيا غير المقبولة؛ بل إضافتها إلى سلسلة من التصرفات المتعارضة مع القانون الدولي.
    Dabei ging die Europäische Union noch weiter als die Vereinigten Staaten. Hinsichtlich des Engagements auf den russischen Märkten herrschen große Unterschiede zwischen den EU-Ländern – und zwischen der EU und den USA. News-Commentary الواقع أن أحدث العقوبات جاءت غير مسبوقة. وقد ذهب الاتحاد الأوروبي إلى أبعد مما ذهبت إليه الولايات المتحدة. يتفاوت مستوى التعرض للأسواق الروسية إلى حد كبير بين بلدان الاتحاد الأوروبي ــ وبين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة. ولكن بعد إسقاط طائرة الخطوط الجوية الماليزية (الرحلة رقم 17)، لم يعد بوسع روسيا أن تنتهج استراتيجية فرق تسد التي تعزز هذه التفاوتات.
    Die Wahrheit ist, dass die jungen Demokratien in Mittel- und Osteuropa der EU und der NATO beitreten wollten – und hart daran gearbeitet haben, die Mitgliedschaft zu erlangen –, weil sie sich nach Frieden, Fortschritt und Wohlstand sehnten. Es waren die Ambitionen dieser Länder, nicht irgendeine Hetzkampagne gegen Russland, die die Erweiterung der EU und der NATO vorangetrieben haben. News-Commentary الحقيقة هي أن الديمقراطيات الناشئة في أوروبا الوسطى والشرقية كانت تسعى إلى الالتحاق بعضوية الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي ــ وعملت جاهدة لكسب العضوية ــ لأنها كانت تتوق إلى السلام والتقدم والازدهار. وكانت طموحات هذه البلدان، وليس رغبة في الانتقام من روسيا، هي التي دفعت الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي إلى التوسع.
    Die Ukraine sollte mit offenen Armen aufgenommen werden – selbst wenn das den Verlust der Krim und des Donezbeckens bedeutet. Es sollte ein „neuer Marshallplan“ umgesetzt werden, der die Ukraine in ein freies, wohlhabendes Land verwandelt, das der EU und der NATO beitreten kann, sollte es das wollen. News-Commentary فبادئ ذي بدء، يتعين على الغرب أن ينكر بصراحة ووضوح أي مزاعم من قِبَل روسيا بامتلاكها الحق في التدخل في شؤون الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي. ولابد من احتضان أوكرانيا ــ حتى وإن باتت خسارة شبه جزيرة القرم وإقليم دونباس مؤكدة. ولابد من إعداد "خطة مارشال جديدة" القادرة على تحويل أوكرانيا إلى دولة حرة مزدهرة وبوسعها أن تنضم إلى الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلسي، إذا رغبت في ذلك.
    Die sicherheitsrelevanten und strategischen Vorteile für die EU mit der Türkei als Mitglied wären vielfältig, angefangen bei den Beziehungen zwischen der EU und der NATO, der die Türkei schon lange angehört. Auch die Verstrickung der EU in die heutigen Probleme in der Mittelmeerregion wäre im Einklang mit der Türkei leichter zu bewältigen. News-Commentary وعلى نحو مماثل، سوف تصبح مشاركة الاتحاد الأوروبي في حل مشاكل اليوم في منطقة البحر الأبيض المتوسط أسهل كثيرا إذا تمت بالتنسيق مع تركيا. وفي البوسنة والهرسك يشكل التعاون بين الاتحاد الأوروبي وتركيا أهمية جوهرية في التوصل إلى حل دائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد