ويكيبيديا

    "der freundschaft" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • والصداقة
        
    • الصداقة
        
    • للصداقة
        
    • الصداقه
        
    Weil es eine Ausrede ist, um Geschichten zu erzählen... über die Reinheit der Freundschaft unter Männern und der Hingabe. Open Subtitles لأنها الذريعة لاختلاق قصص عن النقاء والصداقة الذكورية والتفاني في التضحية
    Jedes Jahr wählt eine Jury aus Lehrern und Schülern einen Schüler aus, der sich auszeichnet in seinen Leistungen, im Sport und der Freundschaft. Open Subtitles وكما تعلمون، ففي كلّ سنة تتشكّل لجنة التحكيم من الطلاب والمعلمين لاختيار الطالب الذي تميّز في الدراسة والرياضة والصداقة ..
    Und der Freundschaft. Open Subtitles نخب قوة الحب. والصداقة.
    Wunsch, der mir so spät im Leben gewährt wurde, war das Geschenk der Freundschaft. Open Subtitles ولكن الأمنيه التي تحققت لي هي هبة الصداقة أنا متأكد أن الجميع يريدونني
    Euer Majestät noch einmal die Hand der Freundschaft anzubieten... in einem gemeinsamen Bündnis gegen die perfiden Franzosen. Open Subtitles تقديم يد الصداقة لجلالتكم مرة أخرى في تحالف مشترك ضد الفرنسيين الغدارين
    Er verschenkte einige als Zeichen der Freundschaft. Open Subtitles .. ربما قام بإعطاء بعضها كبادرة للصداقة ..
    Nach einer Versöhnung teilt man das Omelette der Freundschaft. Open Subtitles في تقاليدنا عندما يصلح بين رجلين وينبغي أن يتبادلوا التورتيا للصداقة
    Sie wird meine Frau werden als Symbol der Freundschaft zwischen unseren Königreichen. Open Subtitles تعهدت لتكون عروستى رمز دوام الصداقه بين مملكتينا
    ist sich dessen bewusst, dass die Achtung der Vielfalt der Religionen und Kulturen, die Toleranz, der Dialog und die Zusammenarbeit in einem Klima des gegenseitigen Vertrauens und Verständnisses zur Bekämpfung von auf Diskriminierung, Intoleranz und Hass gegründeten Ideologien und Praktiken und zur Stärkung des Weltfriedens, der sozialen Gerechtigkeit und der Freundschaft zwischen den Völkern beitragen können; UN 2 - تعترف بأن احترام تنوع الأديان والثقافات والتسامح والحوار والتعاون في مناخ من الثقة المتبادلة والتفاهم يمكن أن يسهم في مكافحة الأيديولوجيات والممارسات القائمة على التمييز والتعصب والكراهية ويساعد على تعزيز السلام العالمي والعدالة الاجتماعية والصداقة بين الشعوب؛
    ist sich dessen bewusst, dass die Achtung der Vielfalt der Religionen und Kulturen, die Toleranz, der Dialog und die Zusammenarbeit in einem Klima des gegenseitigen Vertrauens und Verständnisses zur Bekämpfung von auf Diskriminierung, Intoleranz und Hass gegründeten Ideologien und Praktiken und zur Stärkung des Weltfriedens, der sozialen Gerechtigkeit und der Freundschaft zwischen den Völkern beitragen können; UN 2 - تعترف بأن احترام تنوع الأديان والثقافات والتسامح والحوار والتعاون في مناخ من الثقة المتبادلة والتفاهم يمكن أن يسهم في مكافحة الأيديولوجيات والممارسات القائمة على التمييز والتعصب والكراهية ويساعد على تعزيز السلام العالمي والعدالة الاجتماعية والصداقة بين الشعوب؛
    ist sich dessen bewusst, dass die Achtung der Vielfalt der Religionen und Kulturen, die Toleranz, der Dialog und die Zusammenarbeit in einem Klima des gegenseitigen Vertrauens und Verständnisses zur Bekämpfung von auf Diskriminierung, Intoleranz und Hass gegründeten Ideologien und Praktiken und zur Stärkung des Weltfriedens, der sozialen Gerechtigkeit und der Freundschaft zwischen den Völkern beitragen können; UN 1 - تعترف بأن احترام تنوع الأديان والثقافات والتسامح والحوار والتعاون في مناخ من الثقة المتبادلة والتفاهم من شأنه أن يسهم في مكافحة الأيديولوجيات والممارسات القائمة على التمييز والتعصب والكراهية ويساعد على تعزيز السلام العالمي والعدالة الاجتماعية والصداقة بين الشعوب؛
    d) das Kind auf verantwortungsbewusstes Leben in einer freien Gesellschaft im Geist der Verständigung, des Friedens, der Toleranz, der Gleichberechtigung der Geschlechter und der Freundschaft zwischen allen Völkern und ethnischen, nationalen und religiösen Gruppen sowie zu Ureinwohnern vorzubereiten; UN "(د) إعداد الطفل لحياة تستشعر المسؤولية في مجتمع حر بروح من التفاهم والسلم والتسامح والمساواة بين الجنسين والصداقة بين جميع الشعوب والجماعات الإثنية والوطنية والدينية والأشخاص الذين ينتمون إلى السكان الأصليين؛
    Des Weiteren muss das schulische Umfeld selbst entsprechend der Forderung in Artikel 29 Absatz 1 Buchstabe b und d die Freiheit und den Geist der Verständigung, des Friedens, der Toleranz, der Gleichberechtigung der Geschlechter und der Freundschaft zwischen allen Völkern und ethnischen, nationalen und religiösen Gruppen sowie zu Ureinwohnern widerspiegeln. UN 19- وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تعكس البيئة المدرسية نفسها الحرية وروح التفاهم والسلم والتسامح والمساواة بين الجنسين والصداقة بين جميع الشعوب والمجموعات الإثنية والقومية والدينية والأشخاص المنتمين إلى السكان الأصليين، طبقاً لما تدعو إليه المادة 29(1)(ب) و(د).
    Gestern kam ich hier an, um den Orden der Freundschaft zu erhalten... vom russischen Premier. Open Subtitles جئت بالطائرة بالأمس لأتسلم وسام الصداقة من رئيس الوزراء الروسي
    Von diesem Tag an, schmiedeten wir eine Bindung unter dem Mantel der Freundschaft. Open Subtitles ومنذ ذلك اليوم، ونحن نزوّر علاقتنا تحت ستار الصداقة
    feststellend, dass das Hoheitsgebiet am 27. Mai 2000 in Tortola im Rahmen offizieller Feierlichkeiten den jährlichen Tag der Freundschaft zwischen den Britischen Jungferninseln und den Amerikanischen Jungferninseln beging, UN وإذ تلاحظ أن الإقليم أقام احتفالات رسمية بيوم الصداقة السنوي الخاص به بين جزر فرجن البريطانية وجزر فرجن الأمريكية في 27 أيار/مايو 2000 في تورتولا،
    Durch unsere Politik der Freundschaft mit allen ohne Bevorzugung von Einzelnen hat sich neuer Respekt für das gesamte Gebiet entwickelt. Open Subtitles عبر ممارستنا سياسة الصداقة مع الجميع
    Aber im Interesse der Freundschaft, habe ich gesagt, dass ich unvoreingenommen bleiben würde. Open Subtitles "ولكن ميلاً للصداقة قلتُ أنّي سأبقي ذهني متفتّحاً"
    Sie können nicht als Botschafter der Freundschaft... für jemanden tätig sein, der sich von dem üblichen Konzept abgewandt hat, als ein Mann, der sich ebenfalls von diesem Konzept abgewendet hat. Open Subtitles لا يمكنك العمل كشخص ممثّل للصداقة... من أجل رجل منفصل عن فكرة الصداقة... وبصفتك رجلاً منفصلاً عن فكرة الصداقة
    Als Zeichen der Freundschaft zwischen Venedig und dem Osmanischen Reich präsentiere ich Euch das Steuerabkommen, vollständig und unterzeichnet. Open Subtitles ‫كعلامة للصداقة العظيمة بين (البندقيّة)‬ ‫و(المملكة العثمانيّة)‬ ‫أقدّم لك اتّفاق الضرائب‬ ‫كاملاً وموقّعاً‬
    Beeindruckt, und, ich möchte sagen, berührt... von den Worten des guten Willens und der Freundschaft. Open Subtitles أعجبت أو تأثرت بكلمات الموده و الصداقه التي سمعتها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد