Wenn man „influenza“ eingibt, sieht man Hochpunkte an Stellen von denen man weiß, dass große Grippeepidemien Menschen in der ganzen Welt töteten. | TED | إن أخذتم الإنفلونزا سترون ذرى في الأوقات التي تعرفون كانت تقتل فيه أوبئة الأنفلونزا الكبرى الناس في جميع أنحاء العالم. |
All dies ist zufälligerweise auf unseren Computern, auf Computern auf der ganzen Welt. | TED | كل هذا يصادف تواجده في حواسيبنا، في حواسيب في جميع أنحاء العالم. |
Also tat ich es, ich erfand einhundert Künstler aus der ganzen Welt. | TED | فما كان مني إلا أن اخترعت مائة فنان من حول العالم |
Ende 2004 stehen über 60.000 Friedenssicherungskräfte in 16 Missionen in der ganzen Welt im Einsatz. | UN | ففي نهاية عام 2004، كان عدد حفظة السلام المنتشرين في 16 بعثة في العالم أجمع يزيد على 000 60 فرد. |
Viele sind so gestorben, auf der ganzen Welt und bei uns. | Open Subtitles | الكثير من الناس أنتهت حياتهم بهذه الطريقة في كل مكان |
Es gibt tausende solcher Karten, die in Atlanten abgebildet sind auf der ganzen Welt. | TED | هناك آلالاف من هذه الخرائط التي تم عرضها في الأطلس في كل العالم. |
Sie wurde durch zwei kleine Kinder in den Wäldern Nordkaliforniens gegründet und verbreitete sich in der ganzen Welt. | TED | بدأ الأمر بسبب طفلين صغيرين في غابات كليفورنيا الشمالية، واليوم انتشر في جميع أرجاء العالم. |
überzeugt, dass alles getan werden muss, um effizient und koordiniert zur Bewältigung der Herausforderung beizutragen, welche die Räumung der auf der ganzen Welt verlegten Antipersonenminen darstellt, und ihre Vernichtung sicherzustellen, | UN | وإذ تعتقد أن من الضروري بذل قصارى الجهود للمساهمة الفعالة والمنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم وضمان تدميرها، |
Tatsächlich ist er nicht so einzigartig, es gibt Wettkämpfe wie diesen auf der ganzen Welt. | TED | إنها في الواقع ليست بفريدة لهذا الحد يوجد مسابقات تعقد في جميع أنحاء العالم |
Menschen aus der ganzen Welt riefen uns an und schickten uns E-mails. | TED | بدأ الناس من جميع أنحاء العالم بإرسال الرسائل الإلكترونية والاتصال هاتفيًا. |
Folgendes würde passieren: Das Virus würde sich sehr, sehr schnell auf der ganzen Welt ausbreiten. | TED | هذا ما يمكنه أن يحدث. يمكنها الإنتشار في جميع أنحاء العالم بسرعة كبيرة جداً. |
Und wir stießen auf fantastische kleine Pilotprojekte im ganzen Land und auf der ganzen Welt. | TED | ووجدنا هذه التجارب الرائدة الصغيرة والجميلة في جميع أنحاء البلاد وفي جميع أنحاء العالم. |
Sie wissen, dass auf der ganzen Welt Menschen für ihre Freiheit, für ihre Rechte kämpfen. | TED | تعرفون أن جميع الناس حول العالم يقاتلون من أجل حريتهم، يقاتلون من أجل حقوقهم. |
ein Index für Großunternehmen aus entwickelten Märkten auf der ganzen Welt. | TED | وهو مؤشر الشركات الكبرى العاملة في الأسواق النامية حول العالم. |
Auf der ganzen Welt gibt es ein Wort, das Leute, die Affären haben, mir immer mitteilen. | TED | الآن، حول العالم بأسره هناك كلمة واحدة يخبرني بها دائما الأشخاص الذين لهم هذه العلاقات |
Die größte Netzbevölkerung der ganzen Welt. | TED | وهذا هو أكبر عدد للسكان من مستخدمي الإنترنت في العالم أجمع. |
Bis zum Jahr 2015 sicherstellen, dass Kinder in der ganzen Welt, Jungen wie Mädchen, eine Grundschulbildung vollständig abschließen können | UN | كفالة تمكن الأطفال، ذكورا وإناثا، في كل مكان من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 |
Auf der ganzen Welt gibt es Bücher über Bücher zum Thema Gesetze. | Open Subtitles | فى كل العالم هناك العديد من الكتب والكتب والكتب الخاصة بالقوانين |
Wir wissen aber, dass er ein ehemaliger Deutscher Staatsangehöriger ist, der atomare Waffen an Terroristen auf der ganzen Welt verkauft. | Open Subtitles | ما نعرفه هو إنه مواطن ألماني سابق الذي يبيع .المواد الذّرية إلى الأرهابيين في جميع أرجاء العالم |
6. fordert alle Staaten und anderen in Betracht kommenden Parteien erneut auf, im Hinblick auf die Förderung und Unterstützung der Betreuung, der Rehabilitation sowie der sozialen und wirtschaftlichen Wiedereingliederung von Minenopfern, der Aufklärungsprogramme über die Minengefahr sowie der Räumung und Vernichtung der auf der ganzen Welt verlegten oder gelagerten Antipersonenminen zusammenzuarbeiten; | UN | 6 - تجدد طلبها إلى جميع الدول والأطراف الأخرى ذات الصلة أن تعمل سويا من أجل تعزيز ودعم وتحسين الرعاية والتأهيل وإعادة الإدماج اجتماعيا واقتصاديا لضحايا الألغام، وبرامج التوعية بخطر الألغام، وإزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة والمخزونة في شتى بقاع العالم وتدميرها؛ |
Gruppen aus der ganzen Welt um die Weltherrschaft kämpfen. | Open Subtitles | كل 4 سنوات تتنافس الفرق من شتى أنحاء العالم لنيل الهيمنة العالمية |
Tausende versammeln sich heute aus der ganzen Welt, um die historische Rede zu hören. | Open Subtitles | الآلاف من الناس يجتمعون هنا اليوم، جائوا من كل أنحاء العالم ليشهدوا التاريخ، |
Mehr als die Hälfte der VN-Landesteams auf der ganzen Welt arbeiten an gemeinsamen Programmen und Projekten zur Gleichstellung. | UN | ويعمل أكثر من نصف الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم في برامج ومشاريع مشتركة بشأن نوع الجنس. |
Es gibt auf der ganzen Welt keinen Grund, dasselbe nicht auch mit Ihnen zu tun. | Open Subtitles | وليس هناك اي سبب في هذا العالم الذي يمنعني من فعل نفس الشيء لك. |
Als Datenspezialist habe ich viele Analysen durchgeführt, meistens von Anlagen, Industrieanlagen auf der ganzen Welt. | TED | وكعالم بيانات، قمت بالكثير من التحليلات، بشكل رئيسي عن ، الوسائل الصناعية في العالم. |
Und das hätte ich ohne euch nicht geschafft, ihr geduldigen, und großzügigsten Schwestern der ganzen Welt. | Open Subtitles | ولم أكن سأستطيع فعل هذا بدونكم، أيتها الصبورات، و الأخوات الأكثر روعة في العالم بأكمله |
Von seinen Fans und Kollegen hat er sich mit den Worten verabschiedet: Ich schätze, ich bin der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt. | Open Subtitles | أعتبر نفسي أكثر الأشخاص حظاً على وجه الأرض |
Heute kann die nachhaltige Entwicklung wahrlich als ein globales Unterfangen beschrieben werden, das von Interessenträgern in der ganzen Welt unterstützt und umgesetzt wird. | UN | واليوم يمكن بحق وصف التنمية المستدامة بأنها مشروع عالمي يحتضنه وينفذه أصحاب المصلحة عبر العالم. |