ويكيبيديا

    "der gesetze" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • قوانين
        
    • القوانين
        
    Lücken in den Gesetzen und sonstigen Vorschriften sowie eine mangelnde Umsetzung und Durchsetzung der Gesetze und Vorschriften schreiben die Ungleichheit und Diskriminierung de jure und de facto fort, und in einigen wenigen Fällen wurden neue Gesetze erlassen, die Frauen diskriminieren. UN وفي بعض الحالات، استنت قوانين جديدة تتسم بالتمييز ضد المرأة.
    In unserer Zeit gibt es einen neuen Ansatz zur Vereinigung der Gesetze der Physik, der von Physikern wie mir und vielen anderen weltweit verfolgt wird: Er nennt sich Superstring-Theorie, wie Sie bereits vermuten. TED في عصرنا، فإن مقاربة جديدة لتوحيد قوانين الفيزياء تم السعي وراءها من قبل فيزيائين من أمثالي، و من أمثال آخرين من أنحاء المعمورة، تسمى نظرية الأوتار الفائقة.
    unter Hinweis auf die Ordnung der Gesetze und Gebräuche des Landkriegs in der Anlage zum IV. Haager Abkommen von 1907, UN وإذ تشير إلى القواعد الملحقة باتفاقية لاهاي بشأن قوانين الحرب وأعرافها المتعلقة بالأرض لعام 1907()،
    Das ist die Frage der Demokratie und du siehst jedes der Gesetze in jedem Nachrichtenbericht. TED تلك هي قضية الديموقراطية، وتستطيعون رؤية كل هذه القوانين تعمل في أي قصة إخبارية.
    Die Zahl der Gesetze, Politiken und Pläne zum Schutz von Kindern vor Gewalt, Missbrauch und Ausbeutung ist gestiegen. UN ويجري اعتماد عدد أكبر من القوانين والسياسات والخطط لحماية الأطفال من العنف والإيذاء والاستغلال.
    Aber so wichtig es auch ist die Glühbirnen zu wechseln, die Änderung der Gesetze ist wichtiger. TED إن تغيير مصابيح الإضاءة أمر هام لكن الأهم هو تغيير القوانين
    "somit wird die Hinrichtung wie vorgesehen "gemäß der Gesetze des Staates Kalifornien durchgeführt." Open Subtitles "وعليه سيتمّ تنفيذ الإعدام كما نصّت عليه قوانين ولاية (كاليفورنيا)"
    e) über die nach wie vor unbefriedigende Einhaltung der internationalen Normen der Rechtspflege, das Fehlen ordnungsgemäßer Verfahren und die Anwendung der Gesetze betreffend die nationale Sicherheit als Grundlage für die Verweigerung der Rechte des Einzelnen; UN (هـ) درجة الامتثال غير المرضية حتى الآن للمعايير الدولية في مجال إقامة العدل، وعدم اتباع الإجراءات القانونية السليمة، واستخدام قوانين الأمن الوطني لحرمان الفرد من حقوقه؛
    f) die Nichterfüllung internationaler Normen in der Rechtspflege, das Fehlen ordnungsgemäßer Verfahren, die Anwendung der Gesetze betreffend die nationale Sicherheit als Grundlage für die Verweigerung der Rechte des Einzelnen sowie die Nichtachtung der international anerkannten rechtlichen Schutzbestimmungen, unter anderem im Hinblick auf Angehörige religiöser Minderheiten; UN (و) عدم الامتثال التام للمعايير الدولية في مجال إقامة العدل، وعدم اتباع الإجراءات القانونية السليمة، واستخدام قوانين الأمن الوطني لحرمان الفرد من حقوقه، وعدم احترام الضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك ما يتعلق بالأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية؛
    Diese Vorrechte und Immunitäten entbinden die Bediensteten, die sie genießen, weder von der Einhaltung der Gesetze und polizeilichen Vorschriften des Staates, in dem sie sich befinden, noch von der Erfüllung ihrer privatrechtlichen Verpflichtungen. UN وليس في هذه الامتيازات والحصانات ما يعفي الموظفين المشمولين بها من مراعاة القوانين وأنظمة الشرطة في الدولة التي يوجدون فيها، وليس فيها ما يعفيهم من الوفاء بالتزاماتهم الخاصة.
    Tobias, wir leben in einer Nation der Gesetze, von denen einige genial sind und einige welche nur mies sind. Open Subtitles نحنُ نعيشُ في أمةٍ تُراعي القوانين يا (توباياس) بعضُها مُلهِم و بعضُها سيئَة فقط
    Und eine Republik der Gesetze, nicht der Leute. Open Subtitles جمهورية القوانين و ليس الرجال
    Unter Berufung der Gesetze, die im Exodusgesetz der Arche bestimmt wurden, wird sie zu 10 Stromschlägen verurteilt. Open Subtitles بموجب القوانين المنصوص عليها في ميثاق "إكسدودس" بالـ(آرك) تم الحكم عليها بـ10 جلدات.
    d) Jeder Vertragsstaat übermittelt dem Generalsekretär der Vereinten Nationen Abschriften oder Beschreibungen der Gesetze zur Durchführung dieses Artikels sowie jeder späteren Änderung dieser Gesetze; UN (د) تزود كل دولة طرف الأمين العام للأمم المتحدة بنسخ من قوانينها المنفّذة لهذه المادة وبنسخ من أي تغييرات تجرى على تلك القوانين لاحقا، أو بوصف لها؛
    Und ich würde gern einige der Beweise aufführen, aufgrund derer ich das Folgende für wahr halte: Für Kinder über zwei Jahren gibt es keinen erwiesenen Vorteil von Kindersitzen, trotz der unglaublichen Energie, die in das Verstärken der Gesetze gesteckt wurde und die es sozial unmöglich machen, Kinder mit Sicherheitsgurten zu sichern. Und dann möchte ich darüber sprechen, was genau die Wahrheit untermauert. TED وما أود أن أتحدث إليكم عنه اليوم ,هي بعض الأدلة التي تؤكد صحة هذه النظرية للأطفال البالغين سنتين فما فوق لم تعد هناك أية فائدة حقيقية -- فائدة مؤكدة -- من مقاعد السيارة للأطفال على الرغم من المجهود الذي لا يصدق والذي كرس في اتجاه توسيع القوانين وجعلها غير مقبولة اجتماعيا لوضع الأطفال في حزام الأمان الخاص بالسيارة. والحديث بعد ذلك لماذا ما الذي يجعل هذا صحيح؟
    Da ihr Fokus auf dem „Gesetz der Gesetze“ ruht, stellt die Versammlung implizit den Status aller öffentlichen Normen und Gremien infrage und untergräbt damit das politische System. Eine derartige Situation stärkt das Präsidentenamt und ermöglicht dem jeweiligen Amtsinhaber, sich als Caudillo zu etablieren. News-Commentary وفي النهاية نستطيع أن نقول إن إنشاء الجمعية التأسيسية لا يؤدي إلا إلى إضعاف كافة المؤسسات الأخرى. وما دام تركيز الجمعية ينصب على "قانون القوانين"، فهذا يعني أنها تشكك ضمناً في وضع كافة القواعد والهيئات العامة، الأمر الذي يؤدي إلى تآكل النظام السياسي. وحين يحدث هذا تكتسب الرئاسة المزيد من القوة، الأمر الذي يمكن صاحب المنصب من التحول إلى زعيم مطلق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد