ويكيبيديا

    "der gründe" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الأسباب
        
    • لأسباب
        
    • أسباب
        
    • الاسباب
        
    • اسباب
        
    Das ist einer der Gründe, warum Rauchen zu Sauerstoffmangel und Kurzatmigkeit führen kann. TED وهذا أحد الأسباب التي تجعل التدخين يؤدي إلى نقص الأكسجين وضيق التنفس.
    Aber die Dinge verändern sich und einer der Gründe dafür sind die Digital Natives, oder Generation Y. TED لكن الاشياء تتغير، وأحد الأسباب هو السكان الرقميين أوالجيل واي.
    Sehr, sehr gut für die Biologie - einer der Gründe, für deren Belastbarkeit. TED وهو جيد جداً لعلم الأحياء أيضاً انها أحد الأسباب التي تعود لها مرونتها الكبيرة
    14. weist den Ausschuss an, nach der Aufnahme eines Namens in die Liste in Abstimmung mit den Staaten, die die Aufnahme vorgeschlagen haben, und mit Hilfe der Überwachungsgruppe eine Zusammenfassung der Gründe für die Aufnahme in die Liste auf der Website des Ausschusses zu veröffentlichen; UN 14 - يشير على اللجنة بأن تتيح في موقعها الشبكي، بعد إدراج اسم فرد أو كيان في القائمة، سردا موجزا لأسباب الإدراج، وذلك بالتنسيق مع الدول المعنية صاحبة اقتراح إدراج الاسم وبمساعدة فريق الرصد؛
    Das ist einer der Gründe, warum Elektroautos mit großem Enthusiasmus von vielen Menschen aufgenommen wurden. TED هذا هو أحد أسباب ظهور السيارات الكهربائية فقد ولدت الكثير من الحماس بين الناس.
    Das ist das große unausgesprochene Elend der Vorstadt und einer der Gründe, warum sie sich angreifbar für Spott macht. TED وهذا هو عذاب غير مبرر للضواحي، وأحد الأسباب أنه يفسح المجال للسخرية.
    Das ist einer der Gründe, warum es das schmutzigste Erdöl der Welt genannt wird. TED وهذا هو أحد الأسباب لماذا يسمى النفط في العالم بأقذر الزيوت.
    Ich habe schon über einen der Gründe, warum das passiert ist, gesprochen. TED الآن وقد تكلمت آنفا بخصوص أحد هذه الأسباب ولماذا حدث
    Und einer der Gründe, warum wir dies für möglich hielten, war der, dass die Delfine anfingen uns mehr Neugier entgegenzubringen. TED وأحد الأسباب التي جعلتنا نفكِّر بالقيام بذلك هي أن الدلافين قد بدأت بإظهار الكثير من الفضول اتجاهنا
    Und das ist einer der Gründe, dass chronischer Stress manchmal mit Herz-Kreislauf-Erkrankungen zusammengebracht wird. TED وهذا واحد من الأسباب التي تجعلنا أحيانا نربط الضغط المزمن بأمراض القلب والأوعية الدموية.
    Aber einer der Gründe, warum es politisch schwer ist, ist dass es Gewinner und Verlierer geben wird - nicht alle sind Verlierer. TED لكن إحدي الأسباب إنه صعب سياسيا, أنه هناك رابحون و خاسرون, و ليس كل الخاسرين
    Und dies ist einer der Gründe, wieso er unglaublich war:® Nach dem zweiten Weltkrieg gründete er eine Elektronik-Gesellschaft. TED و إحدى الأسباب التى جعلته كذلك أنه بعد الحرب العالمية الثانية أنشأ شركة للإليكترونيات
    Mein Vater allerdings wollte seine Kinder nicht mitnehmen. Das ist einer der Gründe, warum wir für ein paar Jahre Streit hatten. TED أما والدي فلم يأخذ أطفاله. وهذا من الأسباب التي جعلتنا نتشاجر لبضع سنوات.
    Und einer der Gründe ist, dass es in Südafrika 100 Dollar pro Monat kostet, eine Breitbandverbindung zu haben. TED وأحد الأسباب كان, انه في جنوب افريقيا, يكلف الحصول على نطاق عريض للانترنت 100 دولار شهريا.
    Einer der Gründe ist, dass es nicht nur eine wirtschaftliche Entwicklung ist. TED وأحد الأسباب هي أنها ليست مجرد تطور اقتصادي.
    Ich denke, das ist einer der Gründe, weshalb Kindle so toll ist. TED أعتقد أنه أحد الأسباب كون جهاز كندل رائع
    Und einer der Gründe, warum Sie nichts erkennen, ist weil es die meiste Zeit hintergrundbeleuchtet ist, TED وأحد الأسباب أنك لا تستطيع رؤيته هو أنه مضاء إضاءةً خلفية معظم الوقت،
    Die Gründe für Einkommensunterschiede sind vielfältig und reichen von qualifikationsbedingten Vorteilen aufgrund des technologischen Fortschritts bis hin zu Korruption. Doch ungeachtet der Gründe kann es überaus hilfreich sein, die Menschen wieder in produktive und lohnende Jobs zu bringen. News-Commentary والواقع أن فجوات التفاوت في الدخول آخذة في النمو لأسباب عديدة، تتراوح من التقدم التكنولوجي "المنحاز للمهارات" إلى الفساد. ولكن أياً كانت أسباب التفاوت فإن إعادة الناس إلى العمل في وظائف إنتاجية مجزية من الممكن أن تساعد إلى حد كبير، وهذا يستلزم أن تبذل الحكومات قصارى جهدها، إلى جانب أرباب العمل ومنظمات المجتمع المدني، على العديد من الجبهات.
    Dies ist einer der Gründe, weshalb bei Friedenssicherungseinsätzen der Vereinten Nationen in zunehmendem Maße die Notwendigkeit hervorgehoben wird, wirksame und rechenschaftspflichtige Sicherheitssektoren zu schaffen. UN وهذا أحد أسباب تركيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام على نحو متزايد على ضرورة تأسيس قطاعات أمن فعالة وخاضعة للمساءلة.
    Und einer der Gründe, warum das so wichtig ist – also, es ist sehr wichtig, Computer in die Prüfungen miteinzubeziehen. TED واحد الاسباب ان هذا الامر مهم جدا .. اقصد استخدام الحواسيب في الامتحانات
    Und einer der Gründe, so dachte sie, war, dass ihre Mutter, die starb als sie noch sehr klein war, böse auf sie war. TED واحد اسباب هذا انها تعتقد ان امها التي ماتت عندما كانت صغيرة كانت غاضبة منها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد