Die Vereinten Nationen sind und bleiben eine zwischenstaatliche Organisation, in der die Entscheidungsbefugnisse fest in der Hand der Mitgliedstaaten liegen. | UN | وتعتبر الأمم المتحدة، وستظل، منظمة حكومية دولية تبقى فيها سلطة صنع القرارات بصورة تامة بين أيدي الدول الأعضاء. |
Zuerst war ich froh, mich in der Hand der Amerikaner zu befinden. Ich hatte eine hohe Meinung von den USA und rechnete mir aus, dass es nur eine Frage der Zeit wäre, bis sie meine Unschuld bemerken und mich gehen lassen würden. | News-Commentary | في البداية كنت سعيداً لكوني بين أيدي الأميركيين. وكنت آنذاك أحترم الولايات المتحدة وتصورت أنها مسألة وقت فقط قبل أن يدرك الأميركيون أنني برئ ويطلقون سراحي. ولكنهم لم يفعلوا، بل احتجزوني في باجرام، ثم في قندهار، ثم أخيراً في خليج جوانتانامو. |
Das Schicksal liegt in der Hand der Menschen. | Open Subtitles | المصير في أيدي الرجال |
Und die Idee dahinter war im Prinzip, dass ich der Pinsel in der Hand der großartigen Persönlichkeiten bin, die kommen und die ich interviewen würde. | TED | و الفكرة وراء سلسلة اللوحة الشخصية الحيَّة في الأساس أن أكون أنا الفرشاة في يد هؤلاء الأشخاص الرائعين الذين سيأتون لأُجري معهم اللقاء. |
Die Ursache hierfür ist die Brutalität, die das irakische Volk zunächst unter Saddam Hussein und nun von der Hand der Besatzungstruppen erlitten hat. Aber dieses Szenario ist nicht auf Muslime beschränkt: Jede Gesellschaft, in der die Menschenwürde verloren gegangen ist und die Menschenrechte nicht zählen, ist vom Radikalismus bedroht. | News-Commentary | ومما يدعو للأسف أن العراق قد أصبح بيئة خصبة لاستنبات حركات العنف والتعصب بسبب المظالم التي ذاقها الشعب العراقي على يد صدام، والآن على يد قوات الاحتلال. وهذا السيناريو لا يقتصر على المجتمعات المسلمة. فالراديكالية المتعصبة تهدد أي مجتمع تهدر فيه كرامة الإنسان وتضيع فيه حقوقه. |
Er ist direkt hier. In der Hand der Statue. | Open Subtitles | انها هناك , فى يد التمثال |
Wie Sie selbst sagten, Mr. Tagomi, das Schicksalliegt in der Hand der Menschen. | Open Subtitles | لقد قلتها بلسانك، سيّد (تاغومي) "المصير بين أيدي الرجال" |
Und wir wissen jetzt, das Studien zeigen, dass die Ressourcen in der Hand der Frau - es gibt eine wissenschaftliche Studie der Weltbank, durchgeführt im Jahr 2000, die zeigt dass Geldüberweisungen in die Hand von Frauen in gesünderen Kindern, mehr für den Haushalt, mehr für die Ökonomie und all das resultieren. | TED | ونعرف، ولقد أظهرت الدراسات أنه عندما تضع الموارد في يد إمرأة، في الواقع هناك دراسة للقياس الاقتصادي - مراجعة للبنك الدولي أجريت في 2000 - تظهر أن نقل الأمور إلى أيدي النساء تؤدي بأطفال أكثر صحة، و أكثر للأسرة، أكثر للاقتصاد وكل ذلك |