ويكيبيديا

    "der importe" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الواردات
        
    Um dieses Potenzial zu verwirklichen, muss eine erneute Erweiterung des Handelssektors erfolgen: Während eine schwächere Währung einen Rückgang der Importe verursacht und gleich bleibende Löhne die realen Lohnstückkosten senken, fließen Arbeitslosigkeit und Kapital in externe Märkte für Güter, Dienstleistungen und Ressourcen. News-Commentary ولتحقيق هذه الإمكانية فيتعين على القطاع القابل للتداول أن يعود إلى التوسع على الهامش: مع تسبب العملة الضعيفة في انخفاض الواردات وانحدار تكاليف وحدة العمل الحقيقية مع ثبات الأجور الاسمية، تتدفق العمالة العاطلة عن العمل ورأس المال نحو الأسواق الخارجية للسلع والخدمات والموارد.
    In den Augen der Falken besteht das wahre Energieproblem nicht im Mangel an Erdölreserven, sondern in dem Umstand, dass sich diese in einer gefährdeten Region befinden. Die Reaktion darauf hätte eher eine Drosselung des amerikanischen Erdölbedarfs statt eine Steigerung der Importe zu sein. News-Commentary ويرى الصقور أن مشكلة الطاقة الحقيقية لا تكمن في غياب الاحتياطيات من النفط، بل في تركيز هذه الاحتياطيات في منطقة حساسة من العالم. والحل في نظرهم يتلخص في كبح تعطش أميركا إلى النفط بدلاً من زيادة الواردات منه.
    3. erkennt an, dass auf die entwickelten Länder zwei Drittel der Importe nichtenergetischer Rohstoffe entfallen, und erklärt, dass flankierende internationale Politiken und Maßnahmen dringend notwendig sind, um das Funktionieren der Rohstoffmärkte durch effiziente und transparente Preisbildungsmechanismen, namentlich Rohstoffbörsen, zu verbessern; UN 3 - تقر بأن البلدان المتقدمة النمو تستوعب ثلثي الواردات من السلع الأساسية من غير الوقود، وتعرب عن الحاجة الملحة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير دولية داعمة لتحسين سير عمل أسواق السلع الأساسية باتباع آليات فعالة وشفافة، بما في ذلك بورصات السلع الأساسية؛
    Unsere Regierung dagegen ist überzeugt, dass dieses Programm gescheitert ist, was zu Reformmüdigkeit aufseiten der Bevölkerung geführt hat. Der beste Beleg dieses Scheiterns ist, dass trotz eines enormen Lohn- und Kostenrückgangs das Exportwachstum stagniert (die Beseitigung des Leistungsbilanzdefizits beruht ausschließlich auf dem Zusammenbruch der Importe). News-Commentary وفي المقابل، تعتقد حكومتنا أن هذا البرنامج فشل، الأمر الذي جعل أهل اليونان يضيقون ذرعاً بالإصلاح. وأفضل دليل على هذا الفشل هو أنه برغم انخفاض الأجور والتكاليف، كان نمو الصادرات ثابتاً بلا تغيير (كان القضاء على عجز الحساب الجاري راجعاً بشكل كامل إلى انهيار الواردات).
    Nun mag jedes Land hoffen, dass Andere Maßnahmen zur Stimulierung der Nachfrage ergreifen, während es selbst sich seinen fiskalpolitischen Spielraum erhält – und sich also auf den Export als Motor der Konjunkturerholung verlassen. Jedes Land mag außerdem versucht sein, mittels protektionistischer Maßnahmen auf Kosten der Importe die heimischen Arbeitsplätze zu schützen. News-Commentary قد تتمنى كل دولة أن تعمل دول أخرى على تحفيز الطلب لديها بينما تحافظ هي على ذخيرتها المالية، وبذلك تعتمد على التصدير كمحرك لاستعادة العافية. وقد تستسلم كل دولة أيضا لإغراء اتخاذ تدابير الحماية، فتحاول الحفاظ على وظائفها المحلية على حساب الواردات. بيد أن مثل هذه السياسات الأنانية في تحقي المصالح الذاتية على حساب الآخرين كانت السبب في تفاقم وتعميق الكساد الأعظم في ثلاثينيات القرن الماضي.
    Doch wird nicht die gesamte zusätzliche Produktion, die im Laufe des nächsten Jahrzehnts hergestellt wird, in den USA bleiben. Wenn das Handelsdefizit von jetzt bis zum Ende des Jahrzehnts um 3 % des BIP gesenkt wird, würde die dadurch implizierte Zunahme der Exporte und Abnahme der Importe die Produktion, die für Verbrauch und Investitionen in den USA zur Verfügung steht, um etwa 0,3 % pro Jahr reduzieren. News-Commentary ولكن ليس كل الناتج المحلي الإجمالي الإضافي في العقد المقبل سوف يظل داخل الولايات المتحدة. فإذا انخفض العجز التجاري بنسبة 3% من الناتج المحلي الإجمالي بين وقتنا الحالي ونهاية هذا العقد، فإن الارتفاع المحتمل في الصادرات والانحدار في الواردات من شأنه أن يقلص الناتج المتاح للاستهلاك في الولايات المتحدة والاستثمار بنحو 0,3% سنوياً.
    Nachdem die Ölpreise zwischen Mitte Juni und Mitte Januar um mehr als die Hälfte gefallen waren, sind sie in Euro gerechnet bereits wieder um ein Drittel gestiegen. Der Grund dafür ist die scharfe Abwertung des Euro und damit eine allgemeine Verteuerung der Importe. News-Commentary فبادئ ذي بدء، تتبدد الآن بالفعل حالة الانتعاش الطارئ الناتج عن انخفاض أسعار النفط. فبعد هبوط أسعار النفط باليورو بأكثر من النصف بين منتصف يونيو/حزيران ومنتصف يناير/كانون الثاني، ارتفعت بعدها مباشرة بمقدار الثلث، لأسبابٍ منها خفض قيمة اليورو بشكل حاد، مما رفع أسعار الواردات بشكل عام. ولا أعتقد أن تأثير ذلك على ميزانيات الأسر وتكاليف الشركات مدعاة للاحتفال.
    Die lokale Wertschöpfung bei diesen Importen könnte deshalb beinahe gleich hoch sein wie der Wert der Importe. Das heißt nun, dass ein Anstieg der Importe von Konsumgütern im Ausmaß von 10 Prozent des BIP auch einen Anstieg des gemessenen BIP um 10 Prozent bewirken könnte. News-Commentary ولكن ما هو حجم النمو الذي يسجله الناتج المحلي الإجمالي نتيجة لزيادة الواردات؟ إن أسعار التجزئة تكون غالباً ضعف سعر الجملة الذي دفعه المستورد. أي أن القيمة المضافة المحلية للواردات من الممكن أن تساوي قيمتها بسهولة. وهذا يعني ضمناً أن الزيادة في الواردات من السلع الاستهلاكية بنسبة 10% من الناتج المحلي الإجمالي قد تولد زيادة في الناتج المحلي الإجمالي المقاس بنسبة 10% أيضا.
    Die Stabilität des deutschen Konsums ist deshalb die derzeit stärkste konjunkturelle Stütze der Weltwirtschaft. Während die deutschen Exporte mit einer Jahresrate von 20% einbrechen, erweist sich jener Teil der Importe, der nicht aus Vorprodukten für die Exportgüter besteht, als stabil, und das hilft der ganzen Welt. News-Commentary إن ألمانيا هي ثاني أكبر مستورد على مستوى العالم، وتأتي قريبة للغاية من الولايات المتحدة التي تحتل المركز الأول. وهذا يعني أن استقرار الاستهلاك الألماني يشكل حالياً أقوى دعامة للاقتصادي العالمي. وفي حين تنحدر معدلات التصدير الألمانية بنسبة سنوية تبلغ 20%، فإن القسم من الواردات التي لا تتألف من منتجات وسيطة لسلع التصدير سوف يظل مستقراً، الأمر الذي لابد وأن يساعد العالم ككل.
    Durch das starke Exportwachstum bei gleichzeitigem Rückgang der Importe hat es Spanien im vergangenen Jahr geschafft, sein Handelsdefizit zu halbieren. Tatsächlich haben die spanischen Fabriken ihre Produktivität derart gesteigert, dass sie ihren europäischen Wettbewerbern inzwischen Aufträge abspenstig machen. News-Commentary ان الكثير من هذا التقدم يعكس الزيادة في الصادرات والتي زادت بمعدل سنوي يبلغ 5،2% سنة 2013 وهذا يعني انها تفوقت في الاداء على المانيا . ان النمو السريع في الصادرات مع الانخفاض في الواردات مكن اسبانيا من خفض عجزها التجاري بمقدار النصف في العام الماضي وفي واقع الامر فإن المصانع الاسبانية قد عززت من انتاجيتها لدرجة انها بدأت الان بأخذ طلبيات على حساب منافساتها الاوروبيات .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد