ويكيبيديا

    "der inflation" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • التضخم
        
    • للتضخم
        
    Aber 4,5 Milliarden Dollar sind, selbst in diesen Zeiten der Inflation, sehr viel Geld. Open Subtitles ولكن 4,5 بليون دولار حتى فى اوقات التضخم المالى تلك هو مقدار كبير من المال
    Aufgrund der Inflation... ..seine Reaktion auf die Ansprache des Präsidenten. Open Subtitles وبسبب التضخم الحالي، قامت عدة مظاهرات اليوم ردا علي خطبة الرئيس
    Wie um alles in der Welt können wir erwarten, das Problem der Inflation zu lösen das heißt die Vergrößerung der Geldmenge - durch noch mehr Inflation? Open Subtitles كيف يمكننا أن نتوقع حل مشاكل التضخم؟ وهي : زيادة العرض النقدي ، بمزيد من التضخم
    In der Tat bin ich der Auffassung, dass der kommende Zweijahreshaushalt über die Berücksichtigung der Inflation und der Wechselkursveränderungen hinaus eine mäßige reale Mittelerhöhung verzeichnen muss. UN وفي الواقع، أعتقد أنه يتعين أن تبين ميزانية فترة السنتين التالية زيادة متواضعة في الموارد بالأسعار الحقيقية، علاوة على تعديلها من أجل التضخم والتغيرات التي تطرأ على سعر العملة.
    Natürlich befassen sich die großen Zentralbanken mit der Inflation, die sie kontrollieren können – der selbst verursachten Inflation. Doch vernachlässigen sie dabei die globale Inflation, die von steigenden Rohstoffpreisen angetrieben wird, was immer deutlicher wird. News-Commentary أما المشكلة الرابعة فتتلخص في التثبيت الجماعي. فالبنوك المركزية الكبرى تهتم عادة بالتضخم الذي تستطيع التحكم فيه ـ التضخم المحلي الصنع. ولكن في هذا تجاهل للتضخم العالمي المدفوع بارتفاع أسعار السلع الأساسية، والذي كان واضحاً على نحو متزايد.
    Und schließlich hat die EZB nach einem guten Start jetzt die zusätzlichen geldpolitischen Impulse, die die Eurozone braucht, ausgesetzt. Tatsächlich fangen die Vertreter der EZB nun an, sich lautstark über den Anstieg der Inflation aufgrund eines Ölschocks Sorgen zu machen. News-Commentary أخيرا، وبعد بداية طيبة، قرر البنك المركزي الأوروبي الآن تعليق الحوافز النقدية الإضافية التي تحتاج إليها منطقة اليورو. والواقع أن المسؤولين في البنك المركزي الأوروبي بدءوا يعربون عن انزعاجهم علناً إزاء ارتفاع مستويات التضخم نتيجة لصدمة النفط.
    Und bei der Inflation kann man ihr Goldfieber verstehen. Open Subtitles ، وبالنظر إلى معدل التضخم... نحن نتكلم عن صميم كل الغنيمة المدفونة...
    Schulden und der Inflation Schritt halten zu können, die dem System innewohnen, hergestellt durch die unausweichliche Knappheit innerhalb des Geldangebots selbst, kreiert durch den Zins, der niemals zurückgezahlt werden kann, was den Lohnsklaven in Schach hält. Open Subtitles لدفع الدين الابدي و التضخم المتأصل للنظام, و ندرة لا مفر منها في الكتلة النقدية نفسها بسبب الفائدة التي لا يمكن تسديدها ابدا,
    Soweit angebracht die makroökonomischen Politiken neu bewerten, mit dem Ziel, unter Dämpfung der Inflation beziehungsweise Aufrechterhaltung niedriger Inflationsraten mehr Arbeitsplätze zu schaffen und das Ausmaß der Armut zu verringern; UN 32 - إعادة تقييم سياساتها الاقتصادية الكلية بهدف زيادة فرص العمل والحد من مستوى الفقر مع السعي إلى الإبقاء على معدلات التضخم عند مستوى منخفض.
    Es verrät uns, dass wir und alles um uns herum im Grunde eine große Blase sind, und das ist die Idee hinter der Inflation -- eine große Blase, die von etwas anderem umgeben ist. TED يخبرنا بأننا نحن وجميع الأشياء من حولنا أننا بالأساس داخل فقاعة ضخمة - وهذه هي فكرة التضخم الكوني - فقاعة ضخمة محاطة بشيء آخر.
    Augenöffner bei der Inflation News-Commentary التضخم والواقع المرير
    Für die Politiker ist es allerdings einfach, eine unverantwortliche Geldpolitik an den Tag zu legen. Sie sind es nicht, denen man die Schuld gibt für steil ansteigende Preise, oder die den bösen Geist der Inflation wieder in die Flasche hinein zwängen müssen. News-Commentary ولكن من السهل بالنسبة لأهل السياسة أن يتعاملوا على نحو خلو من الشعور بالمسئولية فيما يتصل بالسياسة النقدية. فهم لن يتحملوا اللوم عن ارتفاع الأسعار على نحو هائل، ولن يكون عليهم أن يعيدوا مارد التضخم إلى القمقم إذا ما خرج منه.
    Man sollte jedoch beachten, dass die Produktivitätszuwächse zum Teil auf eine enorme Entlassungswelle zurückzuführen sind – die dunkle Seite der wirtschaftlichen Sanierung. Ebenso haben die geringeren Arbeitskosten und der Rückgang der Inflation, die durch Rezession und Sparpolitik verursacht wurden, zur Steigerung der Wettbewerbsfähigkeit der spanischen Firmen innerhalb der Eurozone beigetragen. News-Commentary لكن يجب ان نلاحظ ان مكاسب الانتاجية تعود الى حد ما الى موجه كبيرة من تسريح الموظفين وهو الجزء المظلم من المعالجة الاقتصادية كما ان انخفاض تكلفة العمالة وانخفاض التضخم بسبب الركود والتقشف ساعد في تدعيم تنافسية الشركات الاسبانية ضمن منطقة اليورو.
    Die modernen Zentralbanken haben bei der Senkung der Inflation Wunder bewirkt. Letztlich können ihre inflationsbekämpfenden Maßnahmen allerdings nur innerhalb eines makroökonomischen und politischen Rahmens funktionieren, der mit der Preisstabilität in Einklang steht. News-Commentary لقد أبدى العمل المصرفي المركزي قدرة عجيبة على خفض معدلات التضخم. ولكن في نهاية المطاف، من غير الممكن أن تنجح سياسات مكافحة التضخم التي قد ينتهجها أي بنك مركزي إلا في إطار سياق من الاقتصاد الكلي والسياسات المتسقة مع استقرار الأسعار. وقد يكون التضخم في حالة سبات، ولكن من المؤكد أنه لم يمت.
    Der jüngste Anhaltspunkt dafür, dass man den Rückgang der Inflationsraten seit den 1990er Jahren nicht dem Inflation Targeting zuschreiben kann, ist der erfolglose Versuch einer zunehmenden Anzahl von Zentralbanken, ihre jeweilige Volkswirtschaft wieder zu reflationieren: wenn Zentralbanken die Inflation derzeit nicht ankurbeln können, dann waren sie vermutlich auch nicht die treibende Kraft hinter dem früheren Rückgang der Inflation. News-Commentary كانت الإشارة الأحدث إلى أن استهداف التضخم لم يتسبب في تقليل التضخم منذ التسعينيات متمثلة في الجهود الفاشلة من قِبَل عدد متزايد من البنوك المركزية لإنعاش اقتصادات بلدانها. وإذا كانت البنوك المركزية غير قادرة على زيادة التضخم، فمن المنطقي أن نتصور أنها ربما لم تكن قادرة على خفض التضخم.
    In dieser veränderten politischen Lage ist es unwahrscheinlich, dass Sarkozy jemanden wie Noyer belangt, der als Gouverneur der Banque de France und Mitglied des EZB-Rates allgemein als unerbittlicher Gegner der Inflation und als Beschützer der französischen Kaufkraft angesehen wird. News-Commentary في ظل هذه البيئة السياسية المتغيرة، ليس من المرجح أن يلاحق ساركوزي شخصاً مثل نوير ، الذي يُـنظر إليه على نطاق واسع كفارس شجاع يحارب وحش التضخم ويدافع عن القوة الشرائية الفرنسية، باعتباره محافظاً لبنك فرنسا وعضواً في مجلس إدارة البنك المركزي الأوروبي.
    Der ehemalige Chef der US-Federal Reserve, Alan Greenspan, hingegen warnt vor den Gefahren der Inflation. Auch auf einigen Anleihemärkten scheint man mit einer deutlich steigenden Inflation zu rechnen. News-Commentary ويتوقع صندوق النقد الدولي ومنظمة التعاون الاقتصادي والتنمية معدلات تضخم منخفضة للغاية على مدى الأعوام المقبلة. ولكن ألان جرينسبان رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي السابق يحذر من المخاطر التضخمية. ويبدو أن بعض أسواق السندات أيضاً تتوقع ارتفاعات أكثر حِدة لمعدلات التضخم.
    Hinzukommt, dass das Vertrauen in die Bundesaufsicht der US-Banken hoch ist und die letzten Überbleibsel der Risikoprämie der Inflation der Siebzigerjahre aus Zinssätzen herausgepresst worden sind. Infolgedessen werden Zinssätze, gemessen an den Achtziger- und Neunzigerjahren, niedrig bleiben, auch nachdem Produktionsstände wieder ihr Potenzial ausschöpfen. News-Commentary علاوة على هذا، فإن الثقة في احتياطي النقد الفيدرالي كبيرة، أما آخر بقايا مكافآت المجازفة في وقت التضخم في سبعينيات القرن العشرين فقد اعتُصِر منها كل ما بقى من أسعار الفائدة. ونتيجة لهذا، فحتى بعد أن تعود مستويات الناتج إلى طبيعتها، ستظل أسعار القائدة منخفضة طبقاً لمستويات الثمانينيات والتسعينيات.
    Dies droht insbesondere, falls Arbeitslosigkeit und Unterbeschäftigung trotz steigender Inflationsrate langfristig weiter hoch bleiben. Und daher haben die Anleger Recht, wenn sie sich über eine Rückkehr der Inflation Sorgen machen, selbst wenn die enormen Anleihekäufe der Fed in den letzten Jahren nicht dazu geführt haben. News-Commentary وتصبح هذه النتيجة أكثر ترجيحاً إذا ظلت معدلات البطالة الطويلة الأجل والبطالة على ارتفاعها حتى على الرغم من ارتفاع معدل التضخم. ولهذا السبب فإن المستثمرين محقون في قلقهم إزاء احتمالات عودة التضخم، حتى ولو لم تتسبب مشتريات بنك الاحتياطي الفيدرالي الهائلة من السندات في الأعوام الأخيرة في جلبه.
    Diese Schlussfolgerung ist jedoch bestenfalls merkwürdig. Wenn der Punkt der Kritiker ist, dass die Zentralbanken Fehler machen, sollte man darauf hinweisen, dass der Fehler in der Eurozone darin lag, dass es der Inflation erlaubt wurde, übermäßig tief zu fallen. News-Commentary ورغم هذا، يخشى منتقدو البنك المركزي الأوروبي صبي الساحر: ذلك أن المبادرات النقدية مثل التيسير الكمي من شأنها أن تؤدي في النهاية إلى التضخم الجامح. وهو منطق غريب في أفضل تقدير. فإذا كانت النقطة التي يركز عليها المنتقدون هي أن البنوك المركزية ترتكب الأخطاء، فربما كان من الجدير بالإشارة أن الخطأ الذي ارتُكِب في منطقة اليورو كان السماح للتضخم بالوصول إلى مستويات بالغة الانخفاض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد