ويكيبيديا

    "der investitionen in" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الاستثمارات في
        
    • الاستثمار في
        
    b) möglichst quantitative Angaben zum voraussichtlichen Nutzen der Investitionen in die geplanten und vorgeschlagenen Großprojekte; UN (ب) المردود الذي يُتوقع جنيه من الاستثمارات في المشاريع الرئيسية المخطط لها والمقترحة، وذلك بصورة كمية قدر المستطاع؛
    46. ersucht den Generalsekretär außerdem, die Strategie für Informations- und Kommunikationstechnologien weiter durchzuführen und der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung einen Sachstandsbericht über die Wirkung der Investitionen in diese Technologien zu unterbreiten; UN 46 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يواصل تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين تقريرا مرحليا عن أثر الاستثمارات في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    Zudem sind die Märkte möglicherweise ineffizient, was den Grad oder die Richtung der Investitionen in Forschung und Lehre angeht. Private Anreize sind nicht gut auf soziale Renditen abgestimmt: Unternehmen können von Innovationen profitieren, die ihre Marktmacht steigern, sie in die Lage versetzen, die Vorschriften zu umgehen, oder Rentenerträge kanalisieren, die andernfalls woanders hinfließen würden. News-Commentary وعلاوة على ذلك فإن الأسواق قد لا تكون عالية الكفاءة من حيث المستوى أو الاتجاه في الاستثمارات في مجال البحث والتعلم. والحوافز الخاصة لا تتوافق بشكل واف مع العائدات الاجتماعية: فالشركات من الممكن أن تستفيد من الإبداعات والابتكارات التي تساعدها في زيادة قوتها في السوق، أو تمكنها من الالتفاف على القواعد التنظيمية، أو توجيه الريع الذي كان ليذهب إلى آخرين لولاها.
    In einigen dieser Länder hatte die nicht sachgerechte Gestaltung und Anwendung von Strukturanpassungspolitiken besonders nachteilige Auswirkungen auf den Bildungssektor, da sie einen Rückgang der Investitionen in die Bildungsinfrastruktur bewirkte. UN وفي بعض هذه البلدان كان لتطبيق سياسات التكيف الهيكلي أثر شديد جدا في قطاع التعليم، لأنها أدت إلى تراجع الاستثمار في البنى الأساسية للتعليم.
    Selbst ein Betrag in Höhe von 2 Prozent unserer jährlichen Ausgaben für die Friedenssicherung würde eine enorme Steigerung der Investitionen in die Prävention bedeuten, die sicherlich reale Dividenden abwerfen würden, was die Erhaltung des Friedens anbelangt. UN ومن شأن تخصيص مبلغ يعادل 2 في المائة مما ننفق سنويا على حفظ السلام أن يمثل خطوة جبارة إلى الأمام في الاستثمار في منع الصراعات ستُؤدي حتما إلى عائدات حقيقية فيما يتعلق بحفظ السلام.
    2. erklärt erneut, dass es notwendig ist, möglichst quantitative Angaben über den Ertrag der Investitionen in die geplanten und vorgeschlagenen Großprojekte zu machen; UN 2 - تكرر تأكيد ضرورة بيان عائد الاستثمار في المشاريع الرئيسية المخطط لها والمقترحة، وذلك بصورة كمية قدر الإمكان؛
    73. nimmt Kenntnis von Ziffer VI.14 des Berichts des Beratenden Ausschusses5 und ersucht den Generalsekretär, als allgemeinen Grundsatz das Verhältnis zwischen dem Personalbestand des Allgemeinen und des Höheren Dienstes fortlaufend zu prüfen und dabei die Auswirkungen der Investitionen in die neuen Technologien auf die Organisation und die unterschiedlichen Mandate und Arbeitsprogramme der verschiedenen Dienstorte zu berücksichtigen; UN 73 - تلاحظ الفقرة سادسا - 14 من تقرير اللجنة الاستشارية(5)، وتطلب إلى الأمين العام أن يبقي، كمبدأ عام، نسبة موظفي الخدمات العامة إلى موظفي الفئة الفنية قيد الاستعراض، مع مراعاة أثر الاستثمارات في التكنولوجيا الجديدة على المنظمة وعلى أن يوضع في الاعتبار الاختلاف بين ولايات وبرامج عمل مراكز العمل المختلفة؛
    Doch kostet die Ausweitung der Investitionen in diagnostische Instrumente und Therapien gegen TB mehr, als bisher dafür bereitgestellt wurde. Von den schätzungsweise 1,73 Milliarden Euro (2 Milliarden Dollar), die jährlich für Forschung und Entwicklung erforderlich sind, wurden 2013 nur 589 Millionen investiert. News-Commentary الأمر كله يتوقف على الأبحاث ــ وهي الحقيقة التي تعترف بها الاستراتيجية العالمية لمنظمة الصحة العالمية. ولكن تكاليف زيادة الاستثمارات في أدوات التشخيص والعلاجات لمرض السل أكثر من المخصص لها. فمن أصل المبلغ المطلوب سنوياً للبحث والتطوير، والذي يقدر بنحو 1.73 مليار يورو (2 مليار دولار أميركي)، تم استثمار 589 مليون يورو فقط في عام 2013.
    Der Schlüssel dazu liegt in armen Ländern in der Erhöhung der Investitionen in Menschen (Gesundheit, Bildung, Ernährung und Familienplanung), Umwelt (Wasser- und Abwassersysteme, Böden, Wälder und Artenvielfalt) sowie Infrastruktur (Straßen, Elektrizität und Häfen). Arme Länder können sich diese Investitionen alleine nicht leisten, daher müssen die reichen Länder helfend zur Seite stehen. News-Commentary يكمن المفتاح الرئيسي إلى تحقيق أهداف تنمية الألفية في الدول الفقيرة في زيادة الاستثمارات في البشر (الصحة، والتعليم، والتغذية، وتنظيم الأسرة)، والبنية الأساسية (الطرق، والطاقة، والموانئ). مما لا شك فيه أن ال��ول الفقيرة لا تستطيع أن تتحمل الإنفاق على مثل هذه الاستثمارات بمفردها، وعلى هذا فإن مساعدة الدول الغنية أمر واجب.
    1. ersucht den Generalsekretär, der Rentabilität der Investitionen in die Informations- und Kommunikationstechnologien voll Rechnung zu tragen und über ihre Auswirkungen auf den Mittelbedarf für den Friedenssicherungs-Sonderhaushalt Bericht zu erstatten; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يضع في اعتباره الكامل مردود الاستثمار في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن يقدم تقريرا عن أثره على الاحتياجات من الموارد لحساب دعم عمليات حفظ السلام؛
    Erhöhte Anstrengungen der Regierungen zur Förderung und Stärkung der Humankapitalentwicklung in Afrika und in den am wenigsten entwickelten Ländern unterstützen, in Partnerschaft mit der Zivilgesellschaft, um eine hochwertige Grundbildung für alle zu erreichen, bei gleichzeitiger Aufrechterhaltung der Investitionen in die Sekundar- und Tertiärbildung, und mit verstärkter Zusammenarbeit seitens der internationalen Gemeinschaft. UN 113 - دعم الجهود المتزايدة التي تبذلها الحكومات لتحقيق وتعزيز تنمية الموارد البشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا، بالشراكة مع المجتمع المدني، لتحقيق التعليم الأساسي الجيد للجميع، مع مواصلة الاستثمار في الوقت نفسه في التعليم الثانوي والتعليم العالي بتعزيز التعاون مع المجتمع الدولي.
    In der Eurozone wird das Ausmaß der Investitionen in Infrastruktur, Ausbildung, Forschung und Technologie weitgehend von den jeweiligen Nationalregierungen gesteuert. Die Arbeitsmärkte, Sozialversicherungssysteme und Wettbewerbsbedingungen der einzelnen Länder sind sehr unterschiedlich. News-Commentary وبعيداً عن هذا فإن الدرس الرئيسي يتصل بعيوب التصميم. ففي منطقة اليورو، تختار الحكومات الوطنية بشكل منفصل في الأغلب مستويات مختلفة من الاستثمار في البنية الأساسية، والتعليم، والبحث، والتكنولوجيا. وهناك اختلافات واضحة بين هذه الدول في التعامل مع سياسات سوق العمل والرفاهة الاجتماعية والمنافسة. وكل هذا يؤثر على مسارات النمو، والدخل، وتشغيل العمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد