ويكيبيديا

    "der jugendlichen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الشباب
        
    • من المراهقين
        
    • المراهقون
        
    Der Anteil der Jugendlichen an der Gesamtzahl der Arbeitslosen in der Welt beträgt über 40 Prozent. UN كما يشكل الشباب نسبة تزيد على 40 في المائة من مجموع العاطلين في العالم.
    Das Potenzial der Jugendlichen aktivieren, die maßgeblich zum Aufbau einer inklusiven Informationsgesellschaft beitragen UN تمكين الشباب باعتبارهم مساهمين رئيسيين في بناء مجتمع للمعلومات شامل للجميع
    Das ist es, warum Musik so enorm wichtig ist, für die erwachende Sensibilität, für das Schmieden von Werten und für das Training der Jugendlichen um andere Kinder zu unterrichten. TED ولهذا تكمن أهمية الموسيقى في إفاقة الإحساس, وفي صياغة المبادئ وفي تدريب الشباب الذين بدورهم يعلمون الأطفال.
    Die Hälfte der Jugendlichen in der Notaufnahme werden wegen Gehirnerschütterungen eingeliefert. TED فنصف عدد حالات الوافدين إلى غرف الطوارئ من المراهقين هي بسبب الصدمات.
    Und das trifft immer noch auf sehr viele Jugendliche auf der ganzen Welt zu. Vierzig Prozent der Jugendlichen haben keinen Zugang zu höherer Schulbildung. TED اضطروا لذلك. وما زالت هذه حال العديد والعديد من المراهقين حول العالم اليوم. أربعون بالمئة من المراهقين لا يملكون الفرصة لدراسة الثانوية.
    Eine kindergerechte Welt ist eine Welt, in der alle Kinder optimale Startbedingungen im Leben vorfinden, in der sie Zugang zu einer guten Grundbildung, namentlich zu obligatorischem und unentgeltlichem Grundschulunterricht für alle, haben und in der alle Kinder, einschließlich der Jugendlichen, vielfältige Gelegenheiten erhalten, ihre individuellen Fähigkeiten in einem sicheren und stützenden Umfeld zu entfalten. UN 14 - العالم الصالح للأطفال هو عالم يكون فيه جميع الأطفال قادرين على أن يبدأوا حياتهم أفضل بداية ممكنة، وأن يحصلوا على تعليم أساسي جيد النوعية بما في ذلك تعليم ابتدائي إلزامي ومتاح مجانا للجميع، وأن تقدم فيه لجميع الأطفال بمن فيهم المراهقون فرص كافية لتنمية قدراتهم الفردية في بيئة آمنة وداعمة.
    Dieses Problem kann in denjenigen Ländern, in denen die Zahl der Jugendlichen im Vergleich zu anderen Altersgruppen überwiegt, besonders ausgeprägt sein. UN ويمكن لهذه المشكلة أن تتسم بحدة خاصة في البلدان التي توجد بها شريحة كبيرة من الشباب، أي مجتمع سكاني يشتمل على عدد كبير من الشباب بالمقارنة إلى الفئات العمرية الأخرى.
    Ich glaube, bei der oft genannten Bildungsrevolution müssen wir die Seelen der Jugendlichen, mit denen wir arbeiten, einladen -- und sobald sie sich weiterentwickeln, ihren Mumm, ihre Widerstandsfähigkeit und ihren Charakter erkennen, den sie bereits enwickelt haben, wird sich ihre schulische Leistung verbessern. TED أؤمن بأن في الثورة التعليمية التي نتحدث عنها فنحن بحاجة لدعوة أرواح الشباب الذي نعمل معهم، وما إن يكونوا قادرين على التحول قم بتحديد عزيمتهم، مرونتهم وشخصيتهم التي قد تطورت أداؤهم الأكاديمي سيتحسن
    Die Regierungen sollen evaluieren, inwieweit zwischen der Jugend in den Städten und auf dem Land und zwischen jungen Frauen und Männern Ungleichheiten im Zugang bestehen, nationale Strategien zur Überwindung der digitalen Spaltung in jedem Land ausarbeiten und so den Anteil der Jugendlichen ohne Zugang zu IuK-Technologien verringern. UN وينبغي للحكومات تقييم أوجه التفاوت في الحصول على تلك التكنولوجيا بين شباب الحضر وشباب الريف، وبين الشابات والشبان، ووضع استراتيجيات وطنية لسد الفجوة الرقمية في كل بلد، مقللة بذلك من نسبة الشباب الذين لا تتاح لهم تلك التكنولوجيا.
    unter Hinweis darauf, dass das Weltjugendforum des Systems der Vereinten Nationen im Weltaktionsprogramm gebeten wurde, zur Durchführung des Aktionsprogramms beizutragen, indem es gemeinsame Initiativen aufzeigt und begünstigt, die die Ziele des Aktionsprogramms fördern und dafür sorgen, dass diese den Interessen der Jugendlichen besser gerecht werden, UN وإذ تشير إلى أن منتدى منظومة الأمم المتحدة العالمي للشباب قد دُعي في برنامج العمل العالمي إلى الإسهام في تنفيذ البرنامج بتحديد وتشجيع المبادرات المشتركة التي تخدم أهدافه بحيث تعبر عن مصالح الشباب بصورة أفضل،
    anerkennend, dass die Mitwirkung der Jugendlichen einen Aktivposten und eine Voraussetzung für ein nachhaltiges Wirtschaftswachstum und die soziale Entwicklung darstellt, und mit dem Ausdruck ihrer tiefen Besorgnis über das Ausmaß der Jugendarbeitslosigkeit und -unterbeschäftigung überall auf der Welt sowie deren tiefgreifende Auswirkungen auf die Zukunft unserer Gesellschaften, insbesondere die Gesellschaften in Entwicklungsländern, UN وإذ تسلم بأن مشاركة الشباب ذخر للتنمية الاقتصادية المستدامة والتطور الاجتماعي وشرط مسبق لتحقيقهما، وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء الحجم الهائل لبطالة الشباب وعمالتهم الناقصة في جميع أرجاء العالم وما لذلك من آثار عميقة بالنسبة لمستقبل مجتمعاتنا، ولا سيما الشباب في البلدان النامية،
    Als ich aber fünf der Jugendlichen fragte, was sie später werden wollen, begriff ich, dass dieser Konflikt sie für immer geprägt hat. Ihre Berufswünsche waren Anwalt, Kriminalpolizist, Gerichtsmediziner und Soldat.. News-Commentary ولكن حين سألت خمسة منهم عن المهن التي يريدون أن يمارسوها حين ينتهون من التعليم، أدركت تمام الإدراك أن هذا الصراع قد خلف على نفوس هؤلاء الشباب آثاراً لا تنمحي. فقد كانت المهن التي يحلمون بها: محام، محقق جنائي، طبيب شرعي، وجندي. وحين سألت الصبي الخامس أجابني بأنه يريد أن يتخصص في الكيمياء حتى يستطيع أن ينشئ معملاً للكوكايين.
    Mehr als 70 % der Jugendlichen unserer Studie sagten, die Polizei habe versucht, sich vorgeblich „anzufreunden“ oder Hilfsbereitschaft während der Verhöre angezeigt. TED أكثر من 70 بالمئة من المراهقين في بحثنا قالوا أن الشرطة حاولت التقرب منهم أو عرضوا الرغبة في مساعدتهم خلال الاستجواب.
    In den Vereinigten Staaten leiden rund 30 % der Erwachsenen sowie 66 % der Jugendlichen unter Schlafentzug. TED في أمريكا يقدر أن 30% من البالغين و66% من المراهقين يعانون من قلة النوم بشكل متكرر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد