Der erzeugte Strom von Solar- und Windenergie macht gerade einmal die Hälfte des Verlustes der Kernkraft aus. | TED | عندما تجمعون كل الكهرباء من الطاقة الشمسية وطاقة الرياح، فإنها بالكاد تشكلُ نصف الإنخفاض من الطاقة النووية في الواقع. |
Eine Option wäre eine Regelung, bei der die IAEO als Garant für die Belieferung ziviler Nutzer der Kernkraft mit spaltbarem Material zu Marktpreisen fungiert. | UN | ومن بين الخيارات الممكنة وضع ترتيب تضطلع فيه إطاره الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور الضامن في توفير المواد الانشطارية بأسعار السوق لفائدة مستخدمي الطاقة النووية للأغراض المدنية. |
Sie betrifft auch Länder, die sich für einen Ausstieg aus der Kernkraft entschieden haben, da auch ihre Anlagen über Jahrzehnte weiter betrieben werden und danach abgebaut und sicher entsorgt werden müssen. Und auch Länder, die Kernkraft strikt ablehnen, sind betroffen, da viele von ihnen Nachbarn mit Atomkraftwerken haben. | News-Commentary | إن السلامة النووية تشكل أهمية قصوى بالنسبة للمستخدمين القدامى والقادمين الجدد على السواء. وهي مهمة حتى بالنسبة للدول التي قررت التخلص من الطاقة النووية تدريجيا، لأن محطات هذه الدول سوف تستمر في العمل لعقود من الزمان وسوف تحتاج إلى إخراجها من الخدمة الفعلية، وتخزين النفايات النووية بشكل آمن. وهي مهمة بالنسبة للدول التي تعارض الطاقة النووية بشدة، وكثير منها تجاورها دول لديها محطات طاقة نووية. |
Fukushima dürfte die Attraktivität der Kernkraft auf eine ähnliche Weise hemmen wie der Unfall im Kraftwerk von Three Mile Island in Pennsylvania im Jahre 1979, von der erheblich schwerwiegenderen Kernschmelze im Reaktor von Tschernobyl 1986 gar nicht zu reden. Doch nimmt man den Fallout dieser Unfälle als Richtschnur, dürften die Fürsprecher der Kernkraft irgendwann wieder Oberwasser gewinnen. | News-Commentary | ومن المرجح الآن أن توجه أزمة فوكوشيما إلى جاذبية الطاقة النووية ضربة في مقتل، على نحو مماثل لحادثة محطة ثري مايل آيلاند في بنسلفانيا في عام 1979، ناهيك عن انصهار مفاعل تشرنوبيل في عام 1986. ولكن إذا كان بوسعنا أن نسترشد بالتداعيات التي أعقبت تلك الحوادث، فإن المدافعين عن الطاقة النووية سوف يعودون إلى الظهور في نهاية المطاف. |
Das zentrale Dilemma der Kernkraft in einer zunehmend unter Wassermangel leidenden Welt ist, dass sie Wasser verschwendet, zugleich jedoch gegenüber Wasser anfällig ist. Zudem lebt die Atomindustrie Jahrzehnte, nachdem Lewis L. Strauss, der Vorsitzende der amerikanischen Atomenergiebehörde, erklärte, Atomstrom würde „zu billig werden, um seinen Verbrauch zu messen“, noch immer von üppigen Subventionen. | News-Commentary | والمعضلة المركزية المرتبطة بالطاقة النووية في عالم يعاني من ضائقة مائية متنامية هي أنها مسرفة في استهلاك المياه، ولكنها رغم ذلك عُرضة لمخاطر متصلة بالمياه. وبعد مرور عقود منذ زعم لويس ل. شتراوس، رئيس هيئة الطاقة الذرية في الولايات المتحدة، أن الطاقة النووية "سوف تصبح أرخص من أن نتقاضى رسوماً لها"، فإن صناعة الطاقة النووية في كل مكان لا تزال تعتمد في بقائها على إعانات الدعم الحكومية السخية. |
Im Vorjahr duldete die Europäische Union unglücklicherweise das grandiose Scheitern eines Antrags der Internationalen Atomenergiebehörde zur Umsetzung wirksamer internationaler Sicherheitskontrollen im Bereich der Kernkraft. Noch schlimmer ist, dass das Budget der IAEA, das ohnehin nur magere 300 Millionen Euro beträgt, mit Unterstützung der Europäer um 10 Prozent gekürzt wurde. | News-Commentary | ومن المؤسف أن الاقتراح الذي تقدمت به الهيئة الدولية للطاقة الذرية، والذي يرمي إلى تبني نظام ضوابط دولي فعال فيما يتصل بسلامة وأمان الطاقة النووية في مختلف أنحاء العالم، فشل بشكل صارخ مع رضوخ الاتحاد الأوروبي. والأسوأ من هذا أن موازنة الهيئة الدولية للطاقة الذرية، التي لا تتجاوز بالفعل 300 مليون يورو، تم تخفيضها بنسبة 10% تقريبا. |