Im Hinblick auf die Unabhängigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbekämpfung trifft jeder Vertragsstaat in Übereinstimmung mit den wesentlichen Grundsätzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabhängigkeit Maßnahmen, um in der Richterschaft die Integrität zu stärken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschließen. | UN | 1- نظرا لأهمية استقلالية القضاء وما له من دور حاسم في مكافحة الفساد، تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، تدابير لتدعيم النـزاهة ودرء فرص الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي. |
Leider wurde aus dem Konzept der Korruptionsbekämpfung ein Politikum. Es gab Druck, Geld an den Irak zu vergeben – einem Land, wo die Korruption blüht – während andere Länder der Korruption bezichtigt wurden, ohne dass man dafür entsprechende Beweise oder spezielle Details liefern konnte. | News-Commentary | من المؤسف أن السياسة تدخلت في أجندة مكافحة الفساد التي تبناها البنك. فقد كانت هناك ضغوط تهدف إلى منح العراق المعونات المالية ـ وهو البلد الذي يعج بالفساد ـ بينما اتهمت دول أخرى بالفساد دون تقديم أدلة قوية ووافية أو تفاصيل محددة. وهنا أيضاً أهدرنا فرصة هائلة. فقد كانت أهداف الحملة جديرة بالتقدير والثناء، إلا أنها تسببت في توليد العداوات والنوايا السيئة، الأمر الذي أدى إلى تقويض فعاليتها. |