Ich kam aus der Mittelklasse in einem armen Land. | TED | كنت طفلة أنتمي إلى الطبقة المتوسطة التي تعيشُ في بلدٍ فقير. |
Nun, der Vorarbeiter muss das wohl für einen Witz gehalten haben: diese beiden kleinen weißen Jungen aus der Mittelklasse auf ein Baumwollfeld zu schicken, im August in Texas – es ist heiß. | TED | حسناً .. وقد بدت فكرة مضحكة لذلك الرجل في تلك اللحظة أي أن تضع طفلين من الطبقة المتوسطة في حقول القطن وفي شهر أغسطس في تكساس .. وهو شهرُ حار |
Im Zuge des Wachstums der Mittelklasse in den Schwellenländern ist es wichtig zu erkennen, dass die bestehenden westlichen Modelle der Produktion und des Konsums von Fleisch keine Grundlage für die Zukunft sein können. Es wird Zeit, ein System zu entwickeln, das unseren ökologischen, sozialen und ethischen Grenzen Achtung entgegen bringt. | News-Commentary | بطبيعة الحال، لا تشكل هذه الإجراءات سوى خطوات أولى على الطريق. فمع نمو الطبقات المتوسطة في الاقتصادات الناشئة، يصبح من الأهمية بمكان أن ندرك أن النماذج الغربية القائمة في صناعة إنتاج اللحوم واستهلاكها لا تقدم مخططاً سليماً للمستقبل. والآن حان الوقت لإنشاء نظام يلتزم بحدودنا البيئية والاجتماعية والأخلاقية. |
Eindeutig eine Allegorie für die Unterdrückung der Mittelklasse in diesem Land. | Open Subtitles | من الواضح انها تعبر عن الضرب المبرح و دفن الطبقة الوسطى في هذا البلد |
Ich habe mir geschworen, wenn ich je hier bin, tue ich seinen Toiletten das an, was er der Mittelklasse antat. | Open Subtitles | وعدتُ نفسي أني إذا أتيتُ إلى هنا سوف أفعل بـ دورة المياة الخاصه به ما فعلهُ بـ الطبقة الامريكية الوسطى |
Nicht dieser gefühlslose Schwachsinn, der von der Mittelklasse mit den Saisontickets für Dick Van Dyke und Mary Martin am Leben gehalten wird. | Open Subtitles | لا هراء عديم الإنسانية بقي حياً من المستوى المتوسط مع تذاكر الموسمية إلى ديك فان دايك و ماري مارتين |
Ich stamme aus einer konventionellen, nigerianischen Familie der Mittelklasse. | TED | أنحدر من أسرة تقليدية من الطبقة المتوسطة. |
Und sie werden sehen, wie beide aus der Mittelklasse ausscheiden, aber sehen sie, was mit den Frauen passiert, und was mit den Männern. | TED | سترون كل منهم يتساقط من الطبقة المتوسطة ، لكن ترون ماذا يحدث للنساء وماذا يحدث للرجال . |
Beobachten Sie dies. Sie sehen, beide scheiden aus der Mittelklasse aus. | TED | أنظروا إلى هذا .ترون كل منهم ينسحب من الطبقة المتوسطة . |
In der Tat ist die Lösung der Probleme bei Medicare und der Sozialversicherung der Schlüssel für die Linderung der Sorgen der Mittelklasse. Aber insbesondere die Vertreter einer progressiven Haushaltspolitik sind weiterhin auf die Idee fixiert, mit höheren Steuern für die Reichen die Einkommen aller anderen zu finanzieren. | News-Commentary | الواقع أن معالجة المشاكل المحيطة بالضمان الاجتماعي وبرنامج الرعاية الطبية لكبار السن هي المفتاح لمعالجة المنغصات التي تبتلي الطبقة المتوسطة. ولكن أنصار إصلاح السياسة المالية لا زالوا يركزون بشكل خاص على استخدام معدلات الضريبة الأعلى على الأثرياء لتمويل زيادة دخول كل الشرائح الأخرى. |
Er war ein Mann der Mittelklasse. | TED | شاب من الطبقة المتوسطة |
Das Wachstum der Pensions- und Gesundheitsprogramme für Rentner aus der Mittelklasse kann nicht abrupt beendet werden. Zuerst müssen diejenigen beachtet werden, die momentan noch ein Jahrzehnt von der Rente entfernt sind – weshalb es wichtig ist, bereits jetzt Reformen einzuleiten. | News-Commentary | إن إبطاء نمو معاشات التقاعد وبرامج الرعاية الصحية بالنسبة للمتقاعدين من الطبقة المتوسطة من المستحيل أن يتم بشكل مفاجئ. بل لابد أن يبدأ بإخطار هؤلاء الذين يحين موعد تقاعدهم بعد عشرة أعوام ــ ولهذا السبب فمن الأهمية بمكان أن يتم إطلاق مثل هذه الإصلاحات الآن. |
Zweitens sehen wir in den letzten zwei Jahrzehnten, dank der Globalisierung, dank der Marktwirtschaft, dank des Aufstiegs der Mittelklasse, in der Türkei etwas, das ich als die Wiedergeburt des islamischen Modernismus bezeichne. | TED | كما انه في العقدين الأخيرين .. وبفضل العولمة واقتصاد السوق وبفضل نمو الطبقة الوسطى رأينا في تركيا ما اسميه انا اعادة ولادة الحداثة الاسلامية |
Aber sehen wir uns trotzdem einmal an, was in Europa nach der Pest kam: steigende Löhne, Landreform, technologische Innovation, die Entstehung der Mittelklasse, und danach: vorausblickende soziale Bewegungen wie die Renaissance und später die Aufklärung. | TED | لكن أنظروا ما حدث في أوروبا بعد الطاعون: إرتفاع الأجور إصلاح الأراضي إبتكارات التكنلوجيا ميلاد الطبقة الوسطى وبعد ذلك، الحركات الإجتماعية تستشرف المستقبل مثل النهضة وبعدها التنوير |
Kieferorthopädische Arbeiten zeigen, dass sie behandelt wurde, wahrscheinlich aus einer Familie der Mittelklasse. | Open Subtitles | {\pos(192,220)} تقويم الاسنان يشير الى انها لم تتلقى رعاية طبية {\pos(192,220)} على الارجح هى من عائلة من الطبقى الوسطى |
Harry sagt, kein Rock'n'Roll, wenn wir Männer der Mittelklasse erreichen wollen. | Open Subtitles | يقول (هاري) لا متعة لو اردنا رجال من المستوى المتوسط |