Die letzte Nacht, die er am Leben war, verbrachte er in einem billigen Hotel in der Nähe des Bahnhofs von Dünkirchen. | TED | في الليلة الماضية التي علمنا فيها أنه حيّ، قضّاها في أحد الفنادق الرخيصة على مقربة من محطة القطار في دونكريك. |
Es steht gleich in der Nähe des Feueralarmknopfes. | Open Subtitles | انه المكان الذي كنت سأختاره ، على مقربة من طفاية حريق |
Verdächtige wurden mit dieser Kamera auf der 5th Avenue gesichtet, in der Nähe des Tatortes. | Open Subtitles | لقد رأيناهم على هذه الكاميرا في الجادة الخامسة على مقربة من مسرح الجريمة |
SUPERMAN: Und das ist ein Sonnenfresser. Ich hab ihn gefunden, als ich durch den Orbit in der Nähe des Jupiters wanderte. | Open Subtitles | وهذا كائن "ملتهم الشمس" وجدته بالقرب من كوكب المشتري، المسكين كان يتضور جوعاً |
Ich bin irgendwo abseits des Weges, in der Nähe des Lake Sylvan. | Open Subtitles | حسناً, ابتعدت عن مساري فأنا في مكان قريب من بحيرة سيلقان |
Wir müssen in allen stillgelegten Tunneln und U-Bahn Schächte... in der Nähe des World Trade Center nachsehen. | Open Subtitles | علينا تفحّص كُل الخطوط والأنفاق الخارجة عن الخدمة قرب مركز التجارة العالمي |
B.T will die Analysen in der Nähe des Labors durchführen, um die Untersuchung des Wagens zu erleichtern. | Open Subtitles | و بي تي يريد أن يكون على مقربة من مختبر الجريمة من أجل تسهيل معاينته للسيارة |
Die Polizei griff sie in der Nähe des Schützen auf, nachdem sie ihre Waffe abfeuerte. | Open Subtitles | وشرطة المنطقة قبضوا عليه على مقربة من القنّاص مباشرة بعد أن أشهرت سلاحها |
In der Nähe des Mittelmeers, nahe Alexandria – Textilien, Petrochemie. | TED | على مقربة من البحر الأبيض المتوسط، بالقرب من الاسكندرية -- المنسوجات، البتروكيماويات. |
-1034 an alle Einheiten, in der Nähe des Gartens. | Open Subtitles | - من 1034 إلى جميع الوحدات - على مقربة من الحديقة |
Kombiniert mit MacPhersons seelischem Rest,... könnte ein Artefakt... in der Nähe des Escher-Gewölbes aktiviert haben,... das ein Gespenst projiziert. | Open Subtitles | مندمجة مع بقية طاقة (ماكفيرسون) الفيزيائية لربما أشعلت مصنوعة على مقربة من "قبة آرشير" والتي تنشيء صورة.. |
Am 11. September 2001, um 8.46 morgens, befanden sich zehntausende Menschen in der Nähe des World Trade Centers in New York - Pendler strömten aus den Zügen, Kellnerinnen deckten die Tische für den morgendlichen Andrang, Finanzmakler in der Wall Street hingen bereits an den Telefonhörern. | TED | في 08:46 صباحا من يوم 11 سبتمبر 2001، كان هناك عشرات الآلاف من الناس على مقربة من مركز التجارة العالمي في نيويورك -- ركابا يغادرون القطارات، نادلات يوضبن طاولات لساعة الذروة الصباحية، وسطاء يعملون على الهواتف في وول ستريت. |
In der Nähe des Saturns, eine Störung der Raumzeit. | Open Subtitles | بالقرب من كوكب زحل. ثمة إضطراب في "زمكان". |
Und wenn jemand fragt, wir waren nicht in der Nähe des Grand Canyons. | Open Subtitles | يا وإذا طلب أي شخص، كنا في مكان قريب من جراند كانيون. |
Finde einen Platz in der Nähe des Clubs und warte ab. | Open Subtitles | لن يطول بهم الوقت ليتساءلوا عن السبب ابحث عن مكان قريب من النادي و اجلس بقربه سنقوم بأخذ السيارة |
Er war nicht in der Nähe des Hauses zum Todeszeitpunkt. Hey! | Open Subtitles | لم يكن في أيّ مكان قريب من المنزل خلال وقت الوفاة. |
Angela Markham ist eine Führungskraft bei einem Tech-Unternehmen in der Nähe des Handelszentrums. | Open Subtitles | "أنجيلا ماركم)، محاسبة تنفيذية في شركة الكترونية، قرب مركز التجارة" |
In der Nähe des Zentrums der Villa. | Open Subtitles | قرب مركز القصر |