ويكيبيديا

    "der neunziger" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • عقدت في التسعينيات
        
    • للتسعينات
        
    • التسعينات
        
    Zur Fortschrittskontrolle wird in der Regel 1990 als Ausgangsjahr für die Zielvorgaben angesetzt, das gleiche Jahr, das auch von den Weltkonferenzen der neunziger Jahre als Ausgangsjahr verwendet wurde. UN ولأغراض رصد ما يحرز من تقدم، ستكون سنة 1990 هي سنة الأساس العادية لقياس الأهداف، وهي سنة الأساس التي استخدمتها المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات.
    Die Liste der Millenniums-Entwicklungsziele steht in keiner Weise im Widerspruch zu den auf den Weltkonferenzen der neunziger Jahre getroffenen Vereinbarungen über andere Ziele und Zielvorgaben. UN 2 - وقائمة الأهداف الإنمائية للألفية لا تزايد بأية صورة على الاتفاقات القائمة بشأن غايات وأهداف أخرى تم التوصل إليها في المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات.
    ferner feststellend, dass die die Familie betreffenden Bestimmungen, die sich aus den Weltkonferenzen der neunziger Jahre ergeben, auch weiterhin als Leitlinien für die Stärkung von auf die Familie ausgerichteten Politik- und Programmbestandteilen im Rahmen eines integrierten und umfassenden Entwicklungskonzepts dienen, UN وإذ تسلم كذلك بأن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات العالمية للتسعينات لا تزال تشكل موجها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز العناصر المركّزة على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    feststellend, dass die die Familie betreffenden Bestimmungen in den Ergebnisdokumenten der Gipfeltreffen und Weltkonferenzen der Vereinten Nationen der neunziger Jahre und ihrer Folgeprozesse nach wie vor als Leitlinien für die Stärkung von auf die Familie ausgerichteten Politik- und Programmbestandteilen im Rahmen eines integrierten und umfassenden Entwicklungskonzepts dienen, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج مؤتمرات قمة الأمم المتحدة ومؤتمراتها للتسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز العناصر المركّزة على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    Anfang der neunziger Jahre waren die Perspektiven günstiger: die Missionen zur Umsetzung von Friedensübereinkünften waren befristet und nicht zeitlich unbegrenzt, und die erfolgreiche Abhaltung nationaler Wahlen schien eine vorgezeichnete Ausstiegsstrategie zu eröffnen. UN ففي البداية، لاحت في التسعينات آفاق إيجابية: إذ كانت عمليات تنفيذ اتفاقات السلام محددة الأجل وليست لأجل غير مسمى، وبدا أن نجاح إجراء الانتخابات الوطنية يوفر استراتيجية خروج جاهزة.
    feststellend, dass die die Familie betreffenden Bestimmungen in den Ergebnisdokumenten der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen der neunziger Jahre und ihrer Folgeprozesse nach wie vor als Leitlinien für die Stärkung von auf die Familie ausgerichteten Politik- und Programmbestandteilen im Rahmen eines integrierten und umfassenden Entwicklungskonzepts dienen, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة الواردة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة خلال التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال تشكل موجها في مجال السياسة العامة بشأن السبل الكفيلة بتعزيز عناصر السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة كجزء من نهج شامل متكامل للتنمية،
    Bei lediglich einem Drittel der Konfliktsituationen der neunziger Jahre kam es zu Friedensmissionen der Vereinten Nationen. UN 29 - لم تتمكن عمليات الأمم المتحدة المتعلقة بإقرار السلام من التصدي لأكثر من ثلث حالات الصراع في فترة التسعينات.
    Er zeichnet ein Bild der Fortschritte bei der Verwirklichung der sieben miteinander verknüpften internationalen Entwicklungsziele, die auf den VN-Konferenzen der neunziger Jahre gesteckt wurden. UN ويعرض التقرير للتقدم الذي أُحرز في سبيل تحقيق سبعة أهداف إنمائية دولية مترابطة وضعتها المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات.
    sowie feststellend, dass die die Familie betreffenden Bestimmungen in den Ergebnisdokumenten der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen der neunziger Jahre und ihrer Folgeprozesse nach wie vor als Leitlinien für die Stärkung von auf die Familie ausgerichteten Politik- und Programmbestandteilen im Rahmen eines integrierten und umfassenden Entwicklungskonzepts dienen, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توجه السياسات المتعلقة بسبل تعزيز العناصر المركزة على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج شامل متكامل حيال التنمية،
    sowie feststellend, dass die die Familie betreffenden Bestimmungen in den Ergebnisdokumenten der großen Konferenzen und Gipfeltreffen der Vereinten Nationen der neunziger Jahre und ihrer Folgeprozesse nach wie vor als Leitlinien für die Stärkung von auf die Familie ausgerichteten Politik- und Programmbestandteilen im Rahmen eines integrierten und umfassenden Entwicklungskonzepts dienen, UN وإذ تلاحظ أيضا أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توجه السياسات المتعلقة بسبل تعزيز العناصر المركزة على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفها جزءا من نهج شامل ومتكامل حيال التنمية،
    Die Bestände an wesentlichen Ausrüstungsgegenständen, die von den großen Missionen Mitte der neunziger Jahre übrig blieben und in der VN-Versorgungsbasis in Brindisi (Italien) gelagert wurden, sind infolge der drastischen Zunahme der Missionen in letzter Zeit inzwischen erschöpft, und es gibt bislang noch keinen Haushaltsmechanismus, der ihre rasche Wiederauffüllung ermöglicht. UN والرصيد المخزون من المعدات الضرورية المُعادة من البعثات الكبيرة المضطلع بها في منتصف التسعينات إلى قاعدة سوقيات الأمم المتحدة في برينديزي بإيطاليا تعرض للاستنفاد من جراء الزيادة الراهنة في البعثات، ولا توجد حتى الآن وسيلة من وسائل الميزانية لإعادة بنائه بشكل عاجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد