ويكيبيديا

    "der nordkoreanischen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • كوريا الشمالية
        
    • الكوري الشمالي
        
    Außerdem hat China kein Interesse, einen „neuen Kalten Krieg“ in Ostasien zu schüren und sollte deshalb über das Thema Entnuklearisierung höchst erfreut sein und eine größere Rolle bei der Eindämmung der nordkoreanischen Atom-Provokationen spielen. Die Ironie an der Sache ist, dass genau diese chinesische Unentschlossenheit in Südkorea, Japan und den USA Bedenken im Stile einer Analogie zum Kalten Krieg auslöst. News-Commentary ولكن هذه المصالح يصعب قياسها كميا. ذلك أن حجم تجارة الصين مع كوريا الجنوبية يبلغ سبعين ضعف حجم تجارتها مع كوريا الشمالية. وهذا يعني أن الصين، لو كانت حقاً قوة تجارية بحتة كما يحاول الكثيرون في الغرب تصويرها، فلابد وأن تميل بشدة نحو الجنوب.
    Zudem gibt es seitens der nordkoreanischen Bevölkerung Anzeichen für eine wachsende Bewunderung liberaler Länder wie der USA und Südkorea – eine Stimmung, die das Regime zu besänftigen suchte, indem es den einen oder anderen Western im Staatsfernsehen zeigte. News-Commentary وهناك أيضاً من العلامات ما يشير إلى افتتان مختلف طوائف المجتمع في كوريا الشمالية على نحو متزايد بالبلدان الليبرالية مثل الولايات المتحدة وكوريا الجنوبية ـ وهي المشاعر التي سعى النظام في كوريا الشمالية إلى استرضائها من خلال إذاعة بضعة أفلام غربية على قنوات التلفاز التابعة للدولة.
    Die dauerhafte Ausrichtung auf den Krieg ist nur eine Manifestation der nordkoreanischen Besessenheit mit einer wilden, selbstbezogenen Unabhängigkeit. Juche ist die auf die Ebene der Philosophie erhobene Autarkie. News-Commentary إن حالة الحرب الدائمة هذه مجرد مظهر واحد من مظاهر هوس كوريا الشمالية بالاكتفاء الذاتي الصارم. والتشوتشن عبارة عن حالة من الاكتفاء الذاتي والسيادة المطلقة ترقى إلى مستوى الفلسفة. إذ ينظر أهل كوريا الشمالية إلى أي اعتماد على العالم الخارجي كمصدر للضعف، رغم أن اقتصادهم قد ينهار تماماً من دون المعونات الصينية.
    Einige dieser Arbeiter erhalten ihre Anweisungen von der nordkoreanischen Botschaft in Teheran, die vor allem als Aufpasser der Partei fungiert und ihre Landsleute im Iran überwacht.Nordkoreanische Attachés müssen wöchentliche und monatliche Selbstkritiksitzungen durchführen.Wenn befunden wird, man sei dem Diktat der Partei nicht in angemessener Form gefolgt, drohen schwere Beschuldigungen. News-Commentary ويتم توجيه بعض هؤلاء العمال بواسطة سفارة كوريا الشمالية في طهران، والتي تهتم في المقام الأول بالعمل كرقيب من طرف الحزب على رعاياها المقيمين في إيران. ويتعين على الملحقين الدبلوماسيين من كوريا الشمالية أن يعقدوا جلسات انتقاد ذاتي بشكل أسبوعي أو شهري. ومن يُحكَم عليهم من خلال هذه الجلسات بأنهم فشلوا في تنفيذ توجيهات وتعليمات الحزب على النحو اللائق فإنهم يعرضون أنفسهم للإدانةالشديدة.
    Ich glaube seit einiger Zeit, dass seit dem Tod von Kim Jong-il die wahre Machthaberin niemand anderes als seine Schwester Kim Kyong-hui ist. In der nordkoreanischen Kultur ist es nicht üblich, dass Frauen Machtpositionen einnehmen, aber es scheint, dass sie das einzige Familienmitglied war, dem Kim Jong-il vertrauen konnte. News-Commentary وكنت أعتقد لفترة طويلة أن الممسك الحقيقي بزمام السلطة منذ وفاة كيم جونج إله كان أخته كيم كيونج هوي وليس أي شخص آخر. وفي ثقافة كوريا الشمالية لا يجوز للنساء تولي المناصب أو الزعامة، ولكن يبدو أنها كانت الوحيدة بين أفراد الأسرة التي يثق فيها كيم جونج إل. وعندما أقعده المرض كانت هي التي تتخذ القرارات.
    Das Einfrieren von 25 Millionen Dollar des Vermögens der nordkoreanischen Führung, die bei der Banco Delta Asia in Macau angelegt waren, hat die Nordkoreaner mit Sicherheit irritiert. Aber es hat Kim Jong Il nicht gehindert, im vergangenen Juli einen Raketentest und dann im Oktober einen unterirdischen Atomtest anzuordnen. News-Commentary أولاً، لابد وأن ندرك أن العقوبات الموجهة لم تنجح حقاً مع كوريا الشمالية. مما لا شك فيه أن تجميد أرصدة قادة كوريا الشمالية التي بلغت 25 مليون دولار أميركي لدى بنك دلتا آسيا في مكاو قد أزعج قادة كوريا الشمالية إلى حد كبير. إلا أن تجميد الأرصدة لم يمنع كيم جونج إل من إصدار الأمر بإجراء تجربة على صاروخ باليستي في شهر يوليو/تموز الماضي أو إجراء اختبار نووي تحت الأرض في شهر أكتوبر/تشرين الأول.
    Kim Il Chol, 80, Admiral und Vizeminister der Streitkräfte, wurde im Mai seines Postens enthoben. Er wurde wahrscheinlich wegen seines hohen Alters in den Ruhestand geschickt, aber in der nordkoreanischen Gerontokratie gibt es sogar noch ältere aktive Amtsinhaber. News-Commentary والواقع أن عدد التغيرات الأخيرة في التسلسل الهرمي القيادي في كوريا الشمالية يشير بقوة إلى معارضة داخلية خطيرة لاستمرار حكم أسرة كيم غير الشرعي. ففي شهر مايو/أيار أقيل كيم إل شول (80 عاما) من منصبه كأدميرال ونائب لوزير القوات المسلحة. وكان قد أرغم على التقاعد كما يفترض بسبب تقدمه في السن، ولكن هناك شخصيات أكبر سناً في النظام الحاكم الذي يهيمن عليه الشيوخ في كوريا الشمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد