ويكيبيديا

    "der not" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الحاجة
        
    • محنة
        
    • حل لمحنة
        
    • يكابدها
        
    • الشدائد
        
    betonend, dass es dringend geboten ist, der Not der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen in Afrika entgegenzuwirken, UN وإذ تؤكد الحاجة الملحة للتصدي لمحنة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا،
    Aus der Not heraus kann Innovation entstehen. Wie können wir ehrgeizigen Programmierern und Herstellern in Kenia dabei helfen, den Problemen der Infrastruktur zu trotzen? TED إن الحاجة هي أم الإختراع، وكيف يمكننا مساعدة المبرمجين والعاملين المحترفين في كينيا ليكونوا قادرين على الصمود في وجه مشاكل البنية التحتية؟
    Nicht unbedingt ein Freund in der Not, kein Freund, der einem alles gab. Open Subtitles ليس صديقا وقت الحاجة تماما و ليس صديقا لصديق
    Humanitäre Tätigkeiten spielen zweifelsohne eine maßgebliche Rolle bei der Linderung der Not der von Krisen betroffenen Zivilbevölkerung, doch können die humanitären Akteure auch zur Konfliktprävention beitragen, indem sie Projekte durchführen, die darauf abzielen, ein Wiederaufflammen von Konflikten zu vermeiden. UN 108 - صحيح أن للعمل الإنساني دورا حاسما في التخفيف من محنة المدنيين المتضررين من الأزمات، ولكن يظل بإمكان الجهات التي تقوم به أن تساهم أيضا في منع نشوب الصراعات، لو نفذت مشاريع هادفة تحول دون اندلاعها من جديد.
    ist sich der schweren Belastung der Nachbarländer, insbesondere der Islamischen Republik Iran und Pakistans, bewusst, spricht den Gastländern ihren Dank für ihre Anstrengungen zur Linderung der Not der afghanischen Flüchtlinge aus und ermutigt sie, zu diesem Zweck auch künftig mit dem Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen zusammenzuarbeiten; UN 15 - تدرك جسامة العبء الذي يقع على كاهل البلدان المجاورة، وبخاصة جمهورية إيران الإسلامية وباكستان، وتعرب عن تقديرها للجهود المبذولة في هذين البلدين المضيفين بغية التخفيف من محنة اللاجئين الأفغان، وتشجعهما على مواصلة التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تحقيقا لهذه الغاية؛
    Wir verpflichten uns, den Grundsatz des Flüchtlingsschutzes zu wahren und unserer Verantwortung, der Not der Flüchtlinge abzuhelfen, nachzukommen, namentlich durch die Unterstützung von Maȣnahmen zur Beseitigung der Ursachen der Flüchtlingsbewegungen, und eine sichere und dauerhafte Rückkehr dieser Bevölkerungsgruppen herbeizuführen. UN 33 - ونلتزم بصون مبدأ حماية اللاجئين وبالتمسك بمسؤوليتنا عن إيجاد حل لمحنة اللاجئين، بوسائل منها دعم الجهود الرامية إلى معالجة أسباب تنقل اللاجئين، بما يؤدي إلى تهيئة العودة الآمنة والمستدامة لهؤلاء السكان.
    Du solltest von allen am Besten wissen, dass ich im Angesicht der Not aufblühe. Open Subtitles أنت من بين كل الناس يجب أن تعلم أنّني أنجح في وجه الشدائد.
    Ich würde dir den Babysitter machen... aber in Zeiten der Not gilt meine Loyalität der Braut. Open Subtitles أود أن أرعاك لكن ولائي للعروس عند الحاجة
    Ja, es muss toll sein, Freunde zu haben, die sich um dich sorgen... die dich in der Not unterstützen, die an dich glauben. Open Subtitles نعم , لابدا أنه رائع أن لديك أصدقاء يهتمون بك ويدعمونك في أوقات الحاجة وهم يؤمنون بك,
    Ein Sprichwort von großer Macht, Weisheit, und ein Trost für die Seele in der Not. Open Subtitles تحمل قوى عظيمة والحكمة والعزاء للروح في أوقات الحاجة
    Du wirst mir in meiner Stunde der Not den leuchtenden Pfad zeigen. Open Subtitles وأنا أعلم أنك ستدلني على الطريق الجيد في ساعة الحاجة
    Es ist natürlich unsere Pflicht, Königsmund in der Not zu unterstützen. Open Subtitles وبالطبع من واجبنا أن نساعد العاصمة في وقت الحاجة.
    Ich würde an einem Mann zweifeln, der sich nicht zeigt, wenn seine Stadt, sein Herz eine solche Zeit der Not erlebt. Open Subtitles إني أسأل الرجل الذي لا يفعل حين تكون مدينته، قلبه في أمس الحاجة إليه
    5. nimmt mit tiefer Besorgnis Kenntnis von der Existenz von Millionen von afghanischen Flüchtlingen sowie von der Zunahme des Flüchtlingsstroms, erkennt an, dass die Nachbarländer, insbesondere die Islamische Republik Iran und Pakistan, eine ernorme Last tragen, und weiß die Anstrengungen zu würdigen, die in diesen Gastländern zur Linderung der Not der afghanischen Flüchtlinge unternommen werden; UN 5 - تلاحظ مع بالغ القلق وجود ملايين من اللاجئين الأفغان واستمرار تدفقهم بصورة متزايدة، وتدرك العبء الهائل الواقع على عاتق البلدان المجاورة، ولا سيما جمهورية إيران الإسلامية وباكستان، وتعرب عن تقديرها للجهود المبذولة في هذه البلدان المضيفة للتخفيف من محنة اللاجئين الأفغان؛
    Wir verpflichten uns, den Grundsatz des Flüchtlingsschutzes zu wahren und unserer Verantwortung, der Not der Flüchtlinge abzuhelfen, nachzukommen, namentlich durch die Unterstützung von Maßnahmen zur Beseitigung der Ursachen der Flüchtlingsbewegungen, und eine sichere und dauerhafte Rückkehr dieser Bevölkerungsgruppen herbeizuführen. UN 33 - ونلتزم بصون مبدأ حماية اللاجئين وبالتمسك بمسؤوليتنا عن إيجاد حل لمحنة اللاجئين، بوسائل منها دعم الجهود الرامية إلى معالجة أسباب تنقل اللاجئين، بما يؤدي إلى تهيئة العودة الآمنة والمستدامة لهؤلاء السكان.
    Wir sehen nicht viele von euch in diesen Gegenden, aber wir begrüßen all Kinder Gottes in deren Stunde der Not. Open Subtitles لا نرى الكثير منكم في هذه الأرجاء لكننا نرحب بأولاد الله في وقت الشدائد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد