Die Quelle der Probleme der Menschheit liegt im Egoismus. | TED | و تكون مشاكل الإنسان لها علاقة مع الأنانية ،الأنا. |
Eine Vielzahl internationaler Akteure hat den Auftrag, ihnen dabei zu helfen, wobei diese Hilfe auch die Bewältigung der Probleme der Korruption und der schwachen Regierungsführung und die Förderung einer konfliktsensiblen Entwicklungshilfe umfassen muss. | UN | فثمة طائفة من الجهات الفاعلة الدولية المكلفة بمهمة مساعدتها في ذلك، الأمر الذي يجب أن يشمل معالجة مشاكل الفساد وضعف الإدارة وتعزيز المساعدة الإنمائية المراعية للصراعات. |
- Die Studie "Wie leben wir morgen?", trägt die Unterschrift von 33 namhaften Wissenschaftlern, und wendet sich gegen die Übertreibung der Probleme der Umweltverschmutzung. | Open Subtitles | إنه إنذار ضد الهستيريا عندما وجدت بسبب مشاكل بيئية بعضها مبالغ هذه خطة البقاء "بواسطة "جولسمتن آلن |
Weißt du, 90% der Probleme der Welt werden von... winzigen Worten, die paarweise kommen, verursacht. | Open Subtitles | هل تعلمين, 90% من مشاكل العالم كلها بسبب الكلمات الصغيرة التي تأتي أزواجاً |
Eines der Probleme der Filterblase wurde von Forschern bei Netflix entdeckt. | TED | وبالتالي أحد مشاكل الفقاعة المرشحة تم اكتشافه من طرف الباحثين في نت فليكس(Netflix). |
4. fordert alle Mitgliedstaaten und internationalen zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen auf, finanzielle und sonstige Hilfe zu gewähren, um dauerhafte Lösungen für die Flüchtlinge und Binnenvertriebenen zu finden, unter anderem durch die Durchführung der Nationalen Strategie zur Lösung der Probleme der Flüchtlinge und Binnenvertriebenen in der Bundesrepublik Jugoslawien; | UN | 4 - تطلب إلى الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تقدم المساعدات المالية وغيرها من المساعدات لإيجاد حلول دائمة للاجئين والمشردين داخليا، بوسائل شتى منها تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لحل مشاكل اللاجئين والمشردين داخليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية؛ |
NEU DELHI/LONDON – 2008, als die globale Finanzkrise die Weltwirtschaft fast in die Knie gezwungen hätte, stand die Reform der Finanzmärkte ganz oben auf der politischen Agenda. Aber jetzt geht es nicht mehr um die Bewältigung der Probleme der Vergangenheit, sondern um die Aufstellung des Finanzsystems für die Zukunft, und dafür müssen neue Risiken für seine Stabilität berücksichtigt werden, besonders die, die dem Klimawandel geschuldet sind. | News-Commentary | نيودلهي/لندن ــ منذ عام 2008، عندما كادت الأزمة المالية العالمية تُسقِط الاقتصاد العالمي، كان الإصلاح المالي بين أولى الأولويات على أجندات صناع السياسات. ولكن مع انتقال القادة من إصلاح مشاكل الماضي إلى تجهيز النظام المالي للمستقبل، يتعين عليهم أيضاً أن يتعاملوا مع المخاطر الجديدة التي تهدد استقراره، وخاصة تلك الناجمة عن تغير المناخ. |