ويكيبيديا

    "der qualität" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • نوعية
        
    • جودة
        
    • لجودة
        
    • ونوعية
        
    • التعلم ونوعيته
        
    • يتصل بجودة
        
    • الجودة
        
    Nach Unterzeichnung einer neuen Vereinbarung mit dem UNDP über administrative Angelegenheiten bemüht sich das Büro um die Festlegung von Richtgrößen und Leistungsindikatoren zur Messung der Qualität und des Umfangs der erbrachten Dienste. UN وبتوقيع مذكرة تفاهم جديدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن المسائل الإدارية، يسعى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لوضع نقاط مرجعية ومؤشرات أداء لقياس نوعية ومستوى الخدمات المقدمة.
    hebt hervor, dass das Hauptziel der Einführung neuer Technologien die Verbesserung der Qualität der Konferenzdienste und die Gewährleistung ihrer fristgerechten Bereitstellung sein sollte; UN تشدد على أنه ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لإدخال التكنولوجيا الجديدة هو تعزيز نوعية خدمات المؤتمرات وكفالة تقديمها في الوقت المناسب؛
    Das ist schwer zu sagen aufgrund der Qualität der Aufnahme. Open Subtitles من الصعب أن آتأمل ذلك من خلال نوعية التسجيل.
    Sie merken auch, dass in jedem Fall unsere Wahrnehmung "undicht" ist. Wir können nicht den Unterschied zwischen der Qualität der Lebensmittel benennen TED كما ان ما تلاحظوه ايضاً انه في اي الاحوال من توقعاتنا هناك تسرب لانستطيع ان نحدد الفرق بين جودة الطعام
    Und wir haben keinerlei wie auch immer geartete Kenntnis von der Qualität dieser Geräte, aber wir schauen auf einen der kombinierten TV- und DVD-Player und sagen: "Uff. TED وليس لدينا اية معرفة اياً كانت عن جودة تلك الاشياء ولكننا ننظر الى التليفزيون المشتمل على دي في دي ونقول
    In Anbetracht der Qualität der Verbindung, der Tiergeräusche im Hintergrund und der Zeit, die zwischen Entführung und Nachricht vergangen ist, ist er höchstwahrscheinlich auf einer der Ping-lnseln. Open Subtitles استناداً لجودة الاتصال ولتنوع أمكنة الحياة الفترة الزمنية بين اختطاف السيد أوبيل وهذه الرسالة هناك فرصة جيدة بأن يكون على واحدة من جزر البنغ
    Schließlich wies das Büro für den Sanierungsgesamtplan auf seine hohe Zufriedenheit mit der Leistungserfüllung durch die Firma, ihrer Fristeinhaltung und Effizienz und der Qualität der für verschiedene Aufgaben eingesetzten Mitarbeiter hin. UN وأخيرا، لاحظ ذلك المكتب أن أنه راض تماما على أداء تلك الشركة واحترامها للمواعيد وفعاليتها ونوعية الموظفين المكلفين بمختلف المهام.
    Darüber hinaus gehört die Türkei bei der Qualität ihrer Infrastruktur in den Bereichen des Transportwesens, der Telekommunikation und der Energieversorgung zu den Ländern mit den schnellsten Verbesserungen. Und während der Finanzkrise von 2008 war die Türkei das einzige OECD-Land, das seine Banken nicht mit öffentlichen Geldern stützen musste. News-Commentary وعلاوة على ذلك، كانت تركيا بين البلدان الأسرع تحسناً في ما يتصل بجودة البنية الأساسية، بما في ذلك النقل، والاتصالات، والطاقة. وخلال أزمة 2008 المالية العالمية، كانت تركيا الدولة الوحيدة في منظمة التعاون الاقتصادي والتنمية التي لم تكن في احتياج إلى ضخ أي أموال عامة إلى بنوكها.
    Und der Qualität der Hauttransplantation nach zu urteilen, vermute ich, zahlte er ein hübsches Sümmchen dafür. Open Subtitles وعلى أساس نوعية ترقيع الجلد على التخمين انه دفع الكثير من الاموال لهم
    Während des vergangenen Jahrzehnts gingen bei den Vereinten Nationen vermehrt Anträge auf technische Hilfe zur Steigerung der Qualität von Wahlen und zur Senkung ihres Konfliktpotenzials ein. UN وقد زادت على مدى العقد الماضي الطلبات المقدمة إلى الأمم المتحدة للحصول على المساعدة التقنية لتحسين نوعية الانتخابات وتقليل احتمالات نشوء تنازع انتخابي.
    In diesem Abschnitt untersucht die Sachverständigengruppe in erster Linie die ersten beiden Fragen und unterbreitet entsprechende Empfehlungen; in Abschnitt VI setzt sie sich mit der Frage der Qualität des Personals und mit der Organisationskultur auseinander. UN وفي هذا الفرع يبحث الفريق أساسا المسألتين الأولى والثانية ويقدم توصيات بشأنهما؛ وفي الفرع رابعا أدناه يعالج مسألة نوعية الموظفين والثقافة التنظيمية.
    Wir begrüȣen die zunehmenden Anstrengungen zur Verbesserung der Qualität der öffentlichen Entwicklungshilfe und zur Steigerung ihrer Entwicklungswirksamkeit. UN 46 - ونرحب بالجهود المتزايدة المبذولة من أجل تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة أثرها الإنمائي.
    Wir begrüßen die zunehmenden Anstrengungen zur Verbesserung der Qualität der öffentlichen Entwicklungshilfe und zur Steigerung ihrer Entwicklungswirksamkeit. UN 46 - ونرحب بالجهود المتزايدة المبذولة من أجل تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة أثرها الإنمائي.
    Die Verbesserung der Qualität des Managements gehörte zu den Prioritäten meiner ersten Amtszeit. UN 188 - تمثَّلت أولوية ولايتي الأولى في تحسين نوعية الإدارة.
    Und ich glaube, es passiert unter anderem gerade jetzt wegen der Qualität afrikanischer Führungskraft. TED ومن الأسباب التي أعتقد بأنها سبب ذلك هي جودة القيادة في أفريقيا
    Und ich wollte nur danke sagen, dass die Verbesserung der Qualität von Mailboxen, überall in der Nachbarschaft einen so großen Unterschied gemacht hat. Open Subtitles وأردت أن أقول,شكراً لكم التطور الكلي في جودة صناديق البريد قد فعلت هذا التغير في كل الحى
    Es ist mikroskopisch. Wenn wir den Stein, wegen der Qualität einstufen lasern wir es einfach hinein. Open Subtitles إنها مجهرية، عندما نحدد جودة الجوهرة تضع عليها الليزر
    11. ersucht den Generalsekretär außerdem, die Genauigkeit der Übersetzungen von Dokumenten in die Amtssprachen weiter zu verbessern und dabei der Qualität der Übersetzungen besondere Bedeutung beizumessen; UN 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام مواصلة العمل على تحسين دقة ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية، مع إيلاء أهمية خاصة لجودة الترجمة؛
    Bei einer Prüfung der Makler- und Anlageberatungsdienste (AS2005/801/02) befand das AIAD, dass die von den nicht bevollmächtigten Anlageberatern und Maklern gewährte Hilfe in Anbetracht des Umfangs und der Qualität der Dienste sowie des Verhältnisses der gezahlten Gebühren zum Gesamtwert des verwalteten Portfolios insgesamt angemessen war. UN 89 - وفي عملية مراجعة للخدمات الاستشارية للسمسرة والاستثمار (AS2005/801/02)، وجد المكتب أن المساعدة التي يقدمها المستشارون والسماسرة الذين لم تُفوض لهم سلطات تقديرية هي مساعدة كافية عموما على أساس مستوى ونوعية الخدمات ونسبة الأتعاب المدفوعة إلى مجموع قيمة الحافظة التي يديرونها.
    Und die gute Nachricht ist, dass sich 9 Jahre später Verbesserungen bei der Qualität und Gleichheit zeigen. TED والخبر السار، أنه بعد 9 سنوات، يمكنكم مشاهدة التحسنالذي حصل بخصوص الجودة والإنصاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد