Schmerz und Leiden sind in sich schlecht und sollten verhindert oder minimiert werden, ungeachtet der Rasse, des Geschlechts oder der Spezies des Wesens, das leidet. | Open Subtitles | الألم والمعاناة هي في حد ذاتها سيئة ويجب منعها أو التقليل منها، بغض النظر عن العرق أو الجنس، أو نوع الكائن الذي يعاني. |
Ich habe ein Recht dazu, ungeachtet der Rasse, des Glaubens, der Farbe... laut Paragraph 14 der Verfassung. | Open Subtitles | لقد عرفت الحق ، دون النظر الى العقيدة او العرق او اللون وفقا لتعديل المادة 14 |
Letzte Nacht wurden 4 feine junge Männer von Männern ermordet, die vorgeben, der Rasse der weißen Christen anzugehören. | Open Subtitles | ليلة أمس، قُتِل أربعة شباب يافعين بواسطة أشخاص يدعون أنهم يمثّلون العرق الأمريكي الأبيض المسيحي. |
im Bewusstsein der Bedeutung des Beitrags, den der Ausschuss zur wirksamen Durchführung des Übereinkommens und zu den Bemühungen der Vereinten Nationen um die Bekämpfung des Rassismus und aller anderen Formen der Diskriminierung auf Grund der Rasse, der Hautfarbe, der Abstammung beziehungsweise der nationalen oder ethnischen Herkunft geleistet hat, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات اللجنة في فعالية تنفيذ الاتفاقية وفيما تبذله الأمــم المتحــدة من جهود لمكافحـــة العنصريـــة وجميــع أشكال التمييز القائمة علـى العنصر أو اللون أو السلالة أو الأصل القومي أو العرقي، |
im Bewusstsein der Bedeutung der Beiträge, die der Ausschuss zur wirksamen Durchführung des Übereinkommens und zu den Bemühungen der Vereinten Nationen um die Bekämpfung von Rassismus, Rassendiskriminierung, Fremdenfeindlichkeit und damit zusammenhängender Intoleranz sowie allen anderen Formen der Diskriminierung auf Grund der Rasse, der Hautfarbe, der Abstammung beziehungsweise der nationalen oder ethnischen Herkunft geleistet hat, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أهمية مساهمات اللجنة في تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا وفيما تبذله الأمم المتحدة من جهود لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بالإضافة إلى جميع أشكال التمييز القائمة على العنصر أو اللون أو السلالة أو الأصل القومي أو العرقي، |
Du weißt sicher nicht viel über menschliche Geschichte, aber es endet nie gut, wenn jemand anfängt, über die Reinhaltung der Rasse zu sprechen. | Open Subtitles | أن لا تعرف الكثير عن (ماندين) في عالم البشرية لكن يمكنني أن اخبرك بأن الناس عندما يتعلق الآمر بالحفاظ على جنسهِ فستتغير الآمور ولنّ ينجح الآمر |
Es gibt eine Sequenz über die Funktion der Rasse in der Gefängnisindustrie, aber der Film dreht sich um den Mechanismus der Macht. | Open Subtitles | ثمة جزء في المقدمة يخص العرق لدىمجمعالصناعةفيداخل السجن.. ولكن الفيلم بالضبط عن طريقة عمل السلطة في أميركا |
eingedenk dessen, dass eines der Ziele der Vereinten Nationen darin besteht, eine internationale Zusammenarbeit herbeizuführen, um internationale Probleme wirtschaftlicher, sozialer, kultureller und humanitärer Art zu lösen und die Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten für alle ohne Unterschied der Rasse, des Geschlechts, der Sprache oder der Religion zu fördern und zu festigen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد الأمم المتحدة يتمثل في تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني، وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز من حيث العرق أو الجنس أو اللغة أو الديــن، |
eingedenk dessen, dass eines der Ziele der Vereinten Nationen darin besteht, eine internationale Zusammenarbeit herbeizuführen, um internationale Probleme wirtschaftlicher, sozialer, kultureller und humanitärer Art zu lösen und die Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten für alle ohne Unterschied der Rasse, des Geschlechts, der Sprache oder der Religion zu fördern und zu festigen, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن أحد مقاصد الأمم المتحدة يتمثل في تحقيق التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني وعلى تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الديــن، |
Wenn ein Angehöriger der weißen Rasse, der auserwählten Rasse, sein Blut mit dem der Rasse Kains vermischt, mit afrikanischem Blut, oder... | Open Subtitles | ..حيـن يـضع شخص من العـرق الأبيـض بذورة ويـمزج عـرقة مـع العرق الأفـريـقي ...أو |
Nun und da niemand vom Alter, der Rasse und dem Geschlecht unseres Opfers als vermisst gemeldet wurde, muss deine Gesichtsrekonstruktion sehr genau sein. | Open Subtitles | حسنا، وأنه لا أحد من نا الضحية السن أو العرق أو الجنس وأفادت التقارير في عداد المفقودين، إعادة الإعمار وجهك يحتاج على وجه الدقة. |
unter Hinweis auf die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen, in der unter anderem gefordert wird, eine internationale Zusammenarbeit herbeizuführen, um die Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten für alle ohne Unterschied der Rasse, des Geschlechts, der Sprache oder der Religion zu fördern und zu festigen, | UN | إذ تشير إلى مقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه التي تدعو، ضمن جملة أمور، إلى التعاون الدولي في تعزيز وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الديانة، |
13. betont, dass jeder ungeachtet der nationalen Herkunft, der Rasse, des Geschlechts, der Religion oder einer sonstigen Unterscheidung Anspruch auf Schutz vor Terrorismus und terroristischen Handlungen hat; | UN | 13 - تؤكد أن لكل شخص، بصرف النظر عن الجنسية أو العرق أو الجنس أو الديانة أو أي تمييز آخر، الحق في الحماية من الإرهاب والأعمال الإرهابية؛ |
unter Hinweis auf die Ziele und Grundsätze der Charta der Vereinten Nationen, in der unter anderem gefordert wird, eine internationale Zusammenarbeit herbeizuführen, um die Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten für alle ohne Unterschied der Rasse, des Geschlechts, der Sprache oder der Religion zu fördern und zu festigen, | UN | إذ تشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة الذي من بين ما يدعو إليه تحقيق التعاون الدولي على تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للناس جميعا والتشجيع على ذلك إطلاقا بلا تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
5. bekräftigt, dass Maßnahmen zur Terrorismusbekämpfung unter voller Berücksichtigung von Minderheitenrechten und ohne Diskriminierung auf Grund der Rasse, der Hautfarbe, des Geschlechts, der Sprache, der Religion oder der sozialen Herkunft durchgeführt werden müssen; | UN | 5 - تؤكد من جديد أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي تنفيذها في إطار المراعاة التامة لحقوق الأقليات، ويجب أن تنأى عن التمييز القائم على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الأصل الاجتماعي؛ |
Wir verpflichten uns, die Rechte eines jeden Kindes zu achten und zu gewährleisten, ohne jede Diskriminierung, unabhängig von der Rasse, der Hautfarbe, dem Geschlecht, der Sprache, der Religion, der politischen oder sonstigen Anschauung, der nationalen, ethnischen oder sozialen Herkunft, dem Vermögen, einer Behinderung, der Geburt oder dem sonstigen Stand des Kindes, seiner Eltern oder seiner Vormunde. | UN | 142- ونحن ملتزمون باحترام وضمان حقوق كل طفل دون تمييز من أي نوع، بغض النظر عن العنصر أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر؛ أو الأصل الوطني أو الإثني أو الاجتماعي، أو الثروة، أو الإعاقة، أو الميلاد، أو أي وضع آخر للطفل، أو والديه، أو الوصي القانوني/الأوصياء القانونيين عليه. |
Du weißt sicher nicht viel über menschliche Geschichte, aber es endet nie gut, wenn jemand anfängt, über die Reinhaltung der Rasse zu sprechen. | Open Subtitles | أن لا تعرف الكثير عن (ماندين) في عالم البشرية لكن يمكنني أن اخبرك بأن الناس عندما يتعلق الآمر بالحفاظ على جنسهِ فستتغير الآمور ولنّ ينجح الآمر |