ويكيبيديا

    "der rechenschaftspflicht" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المساءلة
        
    • والمساءلة
        
    • مساءلة
        
    Das Amt ist bestrebt, als Motor für Veränderungen eine verantwortliche Ressourcenverwaltung, eine Kultur der Rechenschaftspflicht und Transparenz sowie einen verbesserten Programmvollzug zu fördern. UN ويسعى المكتب لأن يكون عاملا للتغيير يشجع إدارة الموارد بمسؤولية وثقافة المساءلة والشفافية ويعمل على تحسين أداء البرامج.
    Seine Bediensteten haben im Einklang mit Artikel 100 der Charta in einer Organisationskultur der Rechenschaftspflicht, der Transparenz und der Integrität tätig zu sein. UN ويعمل موظفو الأمانة العامة، وفقا للمادة 100 من الميثاق، في جو تسوده ثقافة المساءلة التنظيمية، والشفافية، والنـزاهة.
    • Wege zur Verstärkung der Rechenschaftspflicht im Falle des Gebrauchs des Vetos; UN • سبل تعزيز المساءلة عن استخدام حق النقض.
    Wir müssen uns verantwortliche Lösungen einfallen lassen, die die Privatsphäre schützen, sicher sind und auch der Rechenschaftspflicht nachkommen, aber uns dennoch diese Perspektive bieten. TED علينا أن نأتي بحلول معقولة تعالج مشاكل الخصوصية والأمان ومشاكل المساءلة ولكن توفر لنا أيضًا وجهة النظر تلك.
    Wir empfehlen, die Prozesse zur Erhöhung der Transparenz und der Rechenschaftspflicht in die Geschäftsordnung des Rates aufzunehmen und zu formalisieren. UN ونوصي بتضمين النظام الداخلي للمجلس طرقا لتحسين الشفافية والمساءلة وإضفاء الصفة الرسمية على تلك الطرق.
    i) Verbesserung der Transparenz öffentlicher Institutionen und der Politikgestaltung und Stärkung der Rechenschaftspflicht von Amtsträgern; UN `1' تحسين شفافية المؤسسات العامة وإجراءات رسم السياسات، وتعزيز مساءلة الموظفين العموميين؛
    Zur weiteren Verbesserung der Rechenschaftspflicht und Aufsicht habe ich vorgeschlagen, dass die Generalversammlung den Auftrag zu einer umfassenden Überprüfung des Amtes für interne Aufsichtsdienste erteilen soll, mit dem Ziel, die Unabhängigkeit und Autorität sowie die Sachkompetenz und Kapazität des Amtes zu stärken. UN ومن أجل زيادة تحسين المساءلة والمراقبة، اقترحتُ أن تأمر الجمعية العامة بإجراء استعراض شامل لمكتب خدمات الرقابة الداخلية بغية تعزيز استقلاله وسلطته، فضلا عن تعزيز خبراته وقدراته.
    55. betont, wie wichtig es ist, angemessene Maßnahmen für die Gewährleistung der Rechenschaftspflicht der Führungskräfte festzulegen, um sicherzustellen, dass sie auf Anträge auf verwaltungsinterne Kontrolle rasch reagieren; UN 55 - تؤكد أهمية وضع ما يكفي من تدابير المساءلة للمديرين لضمان استجابتهم لطلبات التقييم الإداري في الوقت المناسب؛
    Ein derartiger Koordinierungsmechanismus würde dem Generalsekretär einen Überblick verschaffen, ob die internen Kontrollsysteme adäquat sind, und den Grad der Rechenschaftspflicht in der Organisation stärken. UN ومن شأن آلية تنسيق من هذا القبيل أن تزود الأمين العام بنظرة شاملة على مدى كفاية نظم المراقبة الداخلية وتعزيز مستوى المساءلة في المنظمة.
    Das Amt war jedoch der Auffassung, dass die Zentren von Maßnahmen zur Verstärkung der Rechenschaftspflicht profitieren könnten, indem sichergestellt wird, dass die Verantwortlichkeiten und die an die einzelnen Zentren delegierten Befugnisse in ähnlicher Weise definiert werden, wie dies bei der Überwachung und Berichterstattung der Fall ist. UN إلاّ أن المكتب رأى أنه بوسع المراكز الاستفادة من الإجراءات الرامية إلى تعزيز المساءلة حين تكفل تحديد مسؤوليات وتفويض كل مركز بطريقة مماثلة لعملية الرصد وتقديم التقارير.
    8. ersucht den Generalsekretär, eine eindeutige Verbindung zwischen der Rechtspflege und dem System der Rechenschaftspflicht herzustellen, wenn der Organisation durch die Entscheidungen des Verwaltungsgerichts Verluste auf Grund von Unregelmäßigkeiten im Managementbereich entstehen; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن ينشئ صلة واضحة بين إقامة العدل ونظام المساءلة عندما تسفر الأحكام التي تصدرها المحكمة الإدارية عن تكبد المنظمة لخسائر نتيجة مخالفات إدارية؛
    6. bekräftigt die Konzepte der Delegierung von Befugnissen und der Durchsetzung der Rechenschaftspflicht, die im Einklang mit den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung anzuwenden sind; UN 6 - تعيد تأكيد مفهومي تفويض السلطة وتعزيز المساءلة اللذين ينبغي تطبيقهما بموجب قرارات الجمعية العامة ذات الصلة؛
    14. erklärt, dass sie den entsprechenden Bericht des Generalsekretärs, auf den in Ziffer 13 Bezug genommen wird, auf ihrer einundsechzigsten Tagung behandeln wird, mit dem Ziel, Beschlüsse zur Stärkung der Rechenschaftspflicht in der Organisation zu fassen; UN 14 - تدرك أنها ستنظر في تقرير الأمين العام ذي الصلة المشار إليه في الفقرة 13 أعلاه في دورتها الحادية والستين بهدف اتخاذ قرارات لتعزيز المساءلة في المنظمة؛
    1. nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über Maßnahmen zur Stärkung der Rechenschaftspflicht bei den Vereinten Nationen; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تدابير تعزيز المساءلة في الأمم المتحدة()؛
    Hinsichtlich der Frage der regionalen Vertretung, das heißt der Vertretung der Auffassungen einer Region durch einzelne Mitgliedstaaten, könnte über die Frage der Rechenschaftspflicht, sowohl im Wahlverfahren als auch während der Mitgliedschaft im Rat, nachgedacht werden. UN 11 - وبخصوص التمثيل الإقليمي، بمفهوم الدول التي تمثل آراء إقليمية، فإن مفهوم المساءلة يمكن أن يستكشف، سواء في عملية الانتخاب أو أثناء العضوية في المجلس.
    Besondere Aufmerksamkeit galt dabei Maßnahmen zur Stärkung der innerstaatlichen Institutionen, der Erhöhung der Rechenschaftspflicht gegenüber der Öffentlichkeit für Staatsausgaben und -einnahmen sowie der Reform des Sicherheitssektors, in der Regel allesamt wichtige Zielwerte für die Strategie des Ausstiegs von Friedenssicherungsmissionen aus einem Land. UN وأُولي اهتمام خاص لاتخاذ تدابير تعالج مسألة توطيد أركان المؤسسات الوطنية وتعزيز المساءلة العامة عن الإنفاق الحكومي وجباية الضرائب وإصلاح قطاع الأمن، وهي أمور تشكل بوجه عام معايير بالغة الأهمية لاستراتيجية خروج بعثات حفظ السلام من أحد البلدان.
    Dazu gehören der Abschluss seiner Kerntätigkeiten, die Erarbeitung von Mechanismen zur Fortführung noch erforderlicher Resttätigkeiten und die Hinterlassung eines Vermächtnisses der Rechenschaftspflicht für Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht. UN وستشمل معاناة الاستراتيجيتان تقليص الأنشطة الأساسية للمحكمة، ووضع الآليات اللازمة لمواصلة أنشطتها الضرورية المتبقية، تاركة خلفها إرثا يؤكد على ضرورة المساءلة عن الانتهاكات التي ترتكب بحق القانون الإنساني الدولي.
    Ferner ist eine Verbesserung der Überwachungssysteme vorgesehen, darunter die Neustrukturierung der Gruppe der Vereinten Nationen für die Beachtung der Rechenschaftspflicht, und der Fortbildung des Leitungspersonals soll verstärkte Aufmerksamkeit gelten. UN ومن المتوقع أيضا إدخال نظم أفضل للرصد - بما في ذلك إعادة تشكيل فريق المساءلة بالمنظمة - وإيلاء اهتمام أكثر للتدريب الإداري.
    9. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung jährlich unter dem Tagesordnungspunkt "Überprüfung der administrativen und finanziellen Effizienz der Vereinten Nationen" einen Bericht vorzulegen, der sich mit den zur Stärkung der Rechenschaftspflicht im Sekretariat durchgeführten Maßnahmen und den damit erzielten Ergebnissen befasst; UN 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا في إطار بند جدول الأعمال المعنون ”استعراض كفاءة الأداء الإداري والمالي للأمم المتحدة“ يعالج التدابير المنفذة بهدف تعزيز المساءلة في الأمانة العامة والنتائج المتحققة؛
    Zu nationaler Eigenverantwortung gehört auch die auf den Grundsätzen der umfassenden Einbeziehung, der Partizipation, der Transparenz und der Rechenschaftspflicht aufbauende Konsultation der Öffentlichkeit. UN وتشمل الملكية الوطنية أيضا استطلاع آراء الجمهور على أساس مبادئ الإشراك والمشاركة والشفافية والمساءلة.
    Nachträgliche Untersuchungen konkreter Anschuldigungen wegen Verfehlungen von Personal der Vereinten Nationen sind zwar ein wichtiges Element zur Stärkung der Rechenschaftspflicht, erweisen sich als Reaktion jedoch unzureichend, solange sie nicht durch geeignete Präventivmaßnahmen und Maßnahmen zur Unterstützung der Opfer ergänzt werden. UN '1` على مجلس الأمن تشجيع البلدان التي تساهم بأفراد أو تقوم بإعارتهم على اتخاذ الإجراءات الوقائية الملائمة، بما في ذلك إجراء تدريب سابق للانتشار، وعلى أن تتمكن من مساءلة الأشخاص الذين يرتكبون جرائم عن ذلك السلوك الإجرامي()؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد