Wir werden die Gerichtsakten mit der Rechtshilfe durchsehen, um zu sehen, welche anderen Verdächtige wir übersehen haben. | Open Subtitles | سوف ندقق في محاضر المحاكمة مع المساعدة القانونية ، انظر الى من تغاضينا عنهم من المشتبهين |
Für die Zwecke der Auslieferung oder der Rechtshilfe wird keine der in Artikel 2 genannten Straftaten als politische Straftat, als eine mit einer politischen Straftat zusammenhängende oder als eine auf politischen Beweggründen beruhende Straftat angesehen. | UN | لا يجوز، لأغراض تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة، اعتبار أي جريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 جريمة سياسية أو جريمة متصلة بجريمة سياسية أو جريمة ارتكبت بدوافع سياسية. |
Die Verweigerung der Rechtshilfe ist zu begründen. | UN | 23- تبدي أسباب أي رفض لتقديم المساعدة القانونية المتبادلة. |
Die Verweigerung der Rechtshilfe ist zu begründen. | UN | 23- يتعين إبداء أسباب أي رفض للمساعدة القانونية المتبادلة. |
6. betont die Wichtigkeit der Rechtshilfe und ermutigt die Mitgliedstaaten, die internationale Zusammenarbeit im Einklang mit dem Übereinkommen der Vereinten Nationen gegen Korruption zu verstärken; | UN | 6 - تؤكد أهمية تبادل المساعدة القانونية وتشجع الدول الأعضاء على تعزيز التعاون الدولي، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد؛ |