betonend, wie wichtig die Auseinandersetzung mit der Anfälligkeit für Katastrophen und die Einbindung der Risikominderung in alle Phasen des Katastrophenmanagements, des Wiederaufbaus nach einer Katastrophe und der Entwicklungsplanung sind, | UN | وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي، |
betonend, wie wichtig die Auseinandersetzung mit der Anfälligkeit für Katastrophen und die Einbindung der Risikominderung in alle Phasen des Katastrophenmanagements, des Wiederaufbaus nach einer Katastrophe und der Entwicklungsplanung sind, | UN | وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي، |
betonend, wie wichtig die Auseinandersetzung mit der Anfälligkeit für Katastrophen und die Einbindung der Risikominderung in alle Phasen des Katastrophenmanagements, des Wiederaufbaus nach einer Katastrophe und der Entwicklungsplanung sind, | UN | وإذ تشدد على أهمية معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من الأخطار في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي، |
sowie betonend, wie wichtig die Einbindung der Risikominderung in die Entwicklungsplanung und die Normalisierungsphase nach einer Katastrophe ist, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية إدماج الحد من المخاطر في التخطيط الإنمائي والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث، |
Infolge der mangelnden Integration der Risikominderung in die Entwicklungsstrategien ist die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele nicht ausreichend von den Folgen von Katastrophen abgeschirmt. | UN | 29 - ليس هناك قدر كاف من ''الصمود في وجه الكوارث في الأهداف الإنمائية للألفية`` من خلال تعميم الحد من المخاطر في الاستراتيجيات الإنمائية. |
Für die Kommission für Friedenskonsolidierung von größerer Bedeutung ist jedoch die Frage der Risikominderung. | UN | 18 - ومن المسائل الأكثر صلة بلجنة بناء السلام، مع ذلك، مسألة الحد من مخاطر اندلاع الحروب. |
15. erkennt an, wie wichtig es ist, die Geschlechterperspektive zu integrieren sowie Frauen an der Konzipierung und Durchführung aller Phasen des Katastrophenmanagements, insbesondere der Phase der Risikominderung, zu beteiligen; | UN | 15 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛ |
in Anbetracht der entscheidenden Rolle, die den örtlichen Ressourcen sowie den in den Ländern vorhandenen Kapazitäten beim Management von Naturkatastrophen und bei der Risikominderung, der Katastrophenbewältigung, der Rehabilitation und der Entwicklung zukommt, | UN | وإذ تلاحظ ما للموارد المحلية من دور حاسم في إدارة الكوارث الطبيعية والحد من أخطارها والتصدي للكوارث والإنعاش والتنمية، فضلا عن دور القدرات الموجودة داخل البلدان، |
Empfehlung: Die Anstrengungen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Risikominderung sollen dringend verstärkt werden, indem die internationalen Übereinkünfte und andere Initiativen aus jüngerer Zeit voll umgesetzt und finanziert werden und die lokale Bevölkerung einbezogen wird. | UN | توصية: ينبغي التعجيل بتعزيز جهود الأمم المتحدة للحد من المخاطر من خلال تنفيذ الاتفاقات الدولية وغيرها من المبادرات الحديثة تنفيذا تاما وتوفير التمويل الكامل لها وإشراك المجتمعات المحلية. |
12. betont, dass es erforderlich ist, sich mit der Risikominderung und der Verringerung der Anfälligkeit in Bezug auf alle Naturgefahren, einschließlich geologischer und hydrometeorologischer Gefahren, zu befassen; | UN | 12 - تؤكد ضرورة العمل على الحد من المخاطر وأوجه قلة المناعة إزاء جميع الأخطار الطبيعية، بما في ذلك الأخطار الجيولوجية وتلك المتصلة بالأرصاد الجوية المائية؛ |
17. erkennt an, wie wichtig es ist, die Geschlechterperspektive zu integrieren und Frauen an der Konzipierung und Durchführung aller Phasen des Katastrophenmanagements, insbesondere der Phase der Risikominderung, zu beteiligen; | UN | 17 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وإشراك المرأة في وضع وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛ |
17. erkennt an, wie wichtig es ist, die Geschlechterperspektive zu integrieren sowie Frauen an der Konzipierung und Durchführung aller Phasen des Katastrophenmanagements, insbesondere der Phase der Risikominderung, zu beteiligen; | UN | 17 - تسلم بأهمية إدماج منظور جنساني وكذلك إشراك المرأة في وضع وتنفيذ جميع مراحل إدارة الكوارث، وبخاصة في مرحلة الحد من مخاطر الكوارث؛ |
in Anbetracht der entscheidenden Rolle, die den örtlichen Ressourcen sowie den in den Ländern vorhandenen Kapazitäten beim Management von Naturkatastrophen und bei der Risikominderung, der Katastrophenbewältigung, der Rehabilitation und der Entwicklung zukommt, | UN | وإذ تلاحظ ما للموارد المحلية من دور حاسم في إدارة الكوارث الطبيعية والحد من أخطارها والتصدي للكوارث والإنعاش والتنمية، فضلا عن دور القدرات الموجودة داخل البلدان، |
Solche Beispiele haben das Bewusstsein für die wichtige Rolle geschärft, die der Risikominderung bei den Anstrengungen zur Herbeiführung einer nachhaltigen Entwicklung zukommen muss, und sie haben zahlreiche Initiativen seitens der Vereinten Nationen und der Regierungen ausgelöst, die Katastrophenvorbeugung in die Entwicklungsplanung und in Entwicklungsmaßnahmen einzugliedern. | UN | 84 - وأدت هذه الأمثلة إلى رفع درجة الوعي بالمكانة الهامة التي يتعين أن يحتلها تخفيف حدة المخاطر من بين الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، بصورة تؤدي إلى إطلاق العديد من مبادرات الأمم المتحدة والحكومات، بغية إدماج عمليات الحد من الكوارث في الخطط والإجراءات الإنمائية. |