ويكيبيديا

    "der schaffung von" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • وفرص
        
    • خلق فرص
        
    • وإيجاد فرص
        
    • وخلق فرص
        
    • من خلق
        
    22. erkennt die unverzichtbare Rolle an, die der Privatsektor bei der Mobilisierung neuer Investitionen, bei der Schaffung von Arbeitsplätzen und bei der Entwicklungsfinanzierung spielen kann; UN 22 - تقر بالدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في توليد استثمارات جديدة وفرص عمل وفي تمويل التنمية؛
    22. erkennt die unverzichtbare Rolle an, die der Privatsektor bei der Mobilisierung neuer Investitionen, bei der Schaffung von Arbeitsplätzen und bei der Entwicklungsfinanzierung spielen kann; UN 22 - تقر بالدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في توليد استثمارات جديدة وفرص عمل وفي تمويل التنمية؛
    Wichtig scheint schließlich auch eine flexible Arbeitsmarktpolitik zu sein. Rechtliche Auflagen, die die Einstellung und Entlassung von Arbeitskräften stark verteuern, schrecken in neuen Branchen vor der Schaffung von Arbeitsplätzen ab. News-Commentary وأخيرا، يبدو أن سياسات سوق العمالة المرنة تشكل أيضاً أهمية بالغة. ذلك أن المتطلبات القانونية التي تعمل بشكل واضح على زيادة تكاليف توظيف أو فصل العمالة تثبط عملية خلق فرص العمل في أي صناعات جديدة.
    Zahlreiche dieser Bemühungen sind bereits im Gange: die umfassende Reform der Berufsausbildung, ein Rahmenwerk zur Erschließung neuer Energiequellen und, nicht zuletzt, eine vollständige Überarbeitung unseres Steuersystems zugunsten der Schaffung von Arbeitsplätzen und des Wachstums. News-Commentary والعديد من هذه الجهود جارية بالفعل: الإصلاح الشامل للتدريب المهني، ووضع إطار لتبني مصادر جديدة للطاقة، وأخيراً وليس آخراً الإصلاح الكامل لنظامنا الضريبي لصالح خلق فرص العمل والنمو.
    f) erkennt sie die unverzichtbare Rolle an, die der Privatsektor bei der Mobilisierung neuer Investitionen, bei der Schaffung von Arbeitsplätzen und bei der Entwicklungsfinanzierung spielen kann; UN (و) تسلم بالدور الحيوي الذي يستطيع القطاع الخاص الاضطلاع به في ضخ استثمارات جديدة وإيجاد فرص عمل وتمويل التنمية؛
    Unser Ansatz bietet der Politik in Entwicklungsländern einen Rahmen, um jene gewaltigen Koordinierungsherausforderungen, die der Schaffung neuer, wettbewerbsfähiger Branchen innewohnen, in Angriff zu nehmen. Er hat zudem das Potenzial, ein Geschäftsumfeld heranwachsen zu lassen, dass dem Wachstum des privaten Sektors, der Schaffung von Arbeitsplätzen und der Bekämpfung der Armut förderlich ist. News-Commentary ويزود نهجنا هذا صناع القرار السياسي في البلدان النامية بإطار عمل للتصدي لتحديات التنسيق الشاقة الكامنة في عملية إنشاء صناعات جديدة قادرة على المنافسة. كما يوفر هذا النهج إمكانية تغذية بيئة الأعمال المفضية إلى نمو القطاع الخاص، وخلق فرص العمل، والحد من الفقر.
    Wir müssen Forschungseinrichtungen unterstützen, weil Wissen eine wichtige Rolle bei der Schaffung von Wohlstand spielt. TED دعم مؤسسات البحث، ﻷن المعرفة جزء مهم من خلق الثروة.
    e) anerkennen wir die unverzichtbare Rolle, die der Privatsektor bei der Mobilisierung neuer Investitionen, bei der Schaffung von Arbeitsplätzen und bei der Entwicklungsfinanzierung spielen kann; UN (هـ) نعترف بالدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في توليد الاستثمارات الجديدة وفرص العمل والتمويل للتنمية؛
    e) erkennt sie die unverzichtbare Rolle an, die der Privatsektor bei der Mobilisierung neuer Investitionen, bei der Schaffung von Arbeitsplätzen und bei der Entwicklungsfinanzierung spielen kann; UN (هـ) تـقـر بالدور الحيوي الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في توفير استثمارات جديدة وفرص عمل وتمويل من أجل التنمية؛
    Indem wir Frankreichs Unternehmen helfen, verloren gegangene Margen wieder aufzuholen, befähigen wir sie, zu investieren und Arbeitsplätze zu schaffen. Dies genau ist das Ziel des am 1. Januar in Kraft tretenden „Verantwortungspakts“ und der Steuergutschriften zur Förderung der Wettbewerbsfähigkeit und der Schaffung von Arbeitsplätzen. News-Commentary ولهذا السبب لابد من القيام بكل ما هو ممكن لتمكين فرنسا من خلق ثروة أكبر وأفضل. ومن خلال مساعدة الشركات الفرنسية على استعادة الهوامش المفقودة، نستطيع أن نمكنها من الاستثمار وخلق فرص العمل. وهذا هو ما يسعى "ميثاق المسؤولية"، الذي سيدخل حيز التنفيذ في الأول من يناير/كانون الثاني، والإعفاء الضريبي لتشجيع القدرة التنافسية وفرص العمل، إلى تحقيقه على وجه التحديد.
    Es ist nun mal nichts umsonst. Die USA müssen sich zwischen der Schaffung von Arbeitsplätzen, die einen konkurrenzfähigeren Wechselkurs erfordert, und der billigen Finanzierung ihrer Zahlungsbilanz- und Haushaltsdefizite entscheiden. News-Commentary حقاً لا يوجد غداء مجاني. ويتعين على الولايات المتحدة أن تختار بين خلق فرص العمل، وهو ما يتطلب وجود سعر صرف أكثر تشجيعاً للمنافسة، وبين التمويل الرخيص لعجزها الخارجي والمالي.
    Zugleich hat sich das Produktionswachstum von im Trend 10% während der 33 Jahre bis 2011 auf etwa 7% heute verlangsamt. Dieser Rückgang impliziert angesichts des anhaltend hohen Tempos bei der Schaffung von Arbeitsplätzen eine unverkennbare Produktivitätsverlangsamung. News-Commentary من ناحية أخرى، تباطأ نمو الناتج عن الاتجاه الذي بلغ 10% على مدى 33 عاماً انتهت في عام 2011 إلى نحو 7% اليوم. ويشير هذا التباطؤ، في مقابل ثبات سرعة خلق فرص العمل، إلى تباطؤ لا لبس فيه في الإنتاجية.
    Die wichtigsten Indikatoren deuten auf eine fortgesetzte Expansion hin und die Arbeitsmarktdaten übertreffen die Erwartungen. Im Bereich der Schaffung von Arbeitsplätzen weist man gute Werte auf, wobei die Zahl der unselbständig Beschäftigten außerhalb der Landwirtschaft im Februar um 295.000 anstieg und die Arbeitslosenrate auf 5,5 Prozent weiter sank. News-Commentary واسمحوا لي أن أبدأ بالتطورات الاقتصادية ذات الصلة. الإجماع في الوقت الحاضر هو أن اقتصاد الولايات المتحدة ينمو باضطراد، حيث تشير المؤشرات الرئيسية نحو المزيد من التوسع، وتجاوز بيانات سوق العمل للتوقعات. فكان خلق فرص العمل قويا، حيث سجل مجموع العمالة بأجر كامل في الوظائف غير الزراعية زيادة بلغت 295 ألف وظيفة في فبراير/شباط مع هبوط معدل البطالة مرة أخرى إلى 5.5% فقط.
    e) anerkennen wir die unverzichtbare Rolle, die der Privatsektor bei der Mobilisierung neuer Investitionen, bei der Schaffung von Arbeitsplätzen und bei der Entwicklungsfinanzierung spielen kann; UN (هـ) ونعترف بالدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه القطاع الخاص في توليد استثمارات جديدة وإيجاد فرص للعمالة وتمويل التنمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد