ويكيبيديا

    "der schiiten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الشيعة
        
    Um aber von den anderen Libanesen akzeptiert zu werden und teilweise sogar, um weiterhin die Unterstützung der Schiiten zu erhalten, musste die Hisbollah dem libanesischen Konsens zustimmen, wonach der Wiederaufbau und die wirtschaftliche Erholung des Landes nach den Jahren des Bürgerkriegs oberste Priorität hätten. Das hieß, ein Krieg mit Israel war zu vermeiden. News-Commentary ولكن لكي تتقبلها الطوائف اللبنانية الأخرى، بل وإلى درجة ما، لكي تحتفظ بتأييد الشيعة لها، فقد كان لزاماً على حزب الله أن توافق على الانضمام إلى الإجماع اللبناني بشأن أولوية إعادة البناء واسترداد العافية الاقتصادية بعد أعوام من الحرب الأهلية. وكان كل ذلك يعني ضرورة تجنب الدخول في حرب ضد إسرائيل.
    Die Auswirkungen räumlich begrenzter Gewalt traten in der Umfrage ebenfalls klar zutage: 17% der Kurden, 41% der Schiiten und 77% der Sunniten meinten, dass das Leben im Irak unvorhersehbar und gefährlich sei – eine eindeutige Veranschaulichung der Auswirkungen des fortdauernden Widerstands im sunnitischen Dreieck. News-Commentary كما اتضحت تأثيرات العنف المحلي من خلال المسح: حيث شعر 17% من الأكراد و41% من الشيعة و77% من السنة أن الحياة في العراق أصبحت خطيرة ولا يمكن التنبؤ بها، وهو ما يمثل عرضاً واضحاً لتأثيرات المقاومة المتصاعدة المتركزة في المثلث السني.
    Die wirtschaftlich und politisch marginalisierten Schiiten Saudi-Arabiens inszenierten in den Städten Qatif, Saihat, Safwa und Awamiyya eine nie da gewesene Intifada . Zehntausende Männer und Frauen verlangten ein Ende der Politik der Diskriminierung der Schiiten. News-Commentary أدت الثورة الإيرانية إلى اندلاع الانتفاضة الشيعية في المنطقة الشرقية من المملكة في نوفمبر/تشرين الثاني 1979. حيث نَـظَّم أهل الطائفة الشيعة المهمشون اقتصادياً وسياسياً انتفاضة غير مسبوقة في مدن القطيف وسيهات والصفوة وأوامية. وطالَب عشرات الآلاف من الرجال والنساء بوقف سياسية التمييز ضد الشيعة.
    Demgegenüber jedoch meinten 87% der Schiiten, dass der Irak ohne Saddam besser dran sei. Die Kurden äußerten sich noch deutlicher: 95% sahen eine Verbesserung der Lage. News-Commentary في البداية سألنا العراقيين عن رأيهم في سقوط صدّام: هل أصبحت العراق في حال أفضل بعد رحيله؟ من بين السنة رد 23% فقط بالإيجاب. أما الشيعة فقد رأى 87% منهم أن أحوال العراق صارت أفضل بدون صدّام. وتجاوز الأكراد هذه النسبة، حيث ادعى 95% منهم أن الأوضاع قد تحسنت بعد رحيل صدّام.
    Für die Saudis dient der Versuch, die Taliban zu rehabilitieren – ungeachtet des Schadens, den sie dem diplomatischen Ansehen des Königreichs im Westen zugefügt haben –, einem strategischen Zweck. Das Königreich hat unter dem Aufstieg der Schiiten im benachbarten Irak gelitten und ist darauf bedacht, die sunnitische Vorherrschaft in den islamischen Ländern weiter östlich zu erhalten. News-Commentary وبالنسبة للسعوديين فإن محاولة إعادة تأهيل طالبان، على الرغم من الضرر الذي ألحقته الحركة بالدبلوماسية السعودية في الغرب، تخدم غرضاً استراتيجياً مهما. فقد عانت المملكة من صعود الشيعة في العراق المجاور، وهي حريصة على الحفاظ على التفوق السُنّي في الأراضي الإسلامية الواقعة إلى الشرق. ورغم ذلك فهم يرون أن النفوذ السعودي انحدر في أفغانستان في ظل حكم قرضاي منذ عام 2001، في حين تعزز نفوذ الإيرانيين.
    Die Schiiten sind ein Sonderfall, denn sie stellen 75% der Bevölkerung der Ostprovinz, der wichtigsten Öl produzierenden Region des Königreiches, und sie identifizieren sich viel stärker mit den Schiiten jenseits der Grenze im Irak als mit dem saudischen Staat. Tatsächlich hat die Stärkung der lange unterdrückten Schiiten im Irak die Erwartungen der Schiiten Saudi-Arabiens, dass auch sie einen Status erster Klasse erreichen könnten, erhöht. News-Commentary إن الشيعة حالة خاصة، فهم يشكلون 75% من سكان المنطقة الشرقية، وهي المنطقة الرئيسية المنتجة للنفط في المملكة، وهم أكثر ارتباطاً وتعاطفاً مع الشيعة عبر الحدود في العراق من ارتباطهم بالدولة السعودية. والحقيقة أن تمكين الشيعة الذين طال قمعهم في العراق كان سبباً في ارتفاع الآمال بين الشيعة في المملكة العربية السعودية في أن يتمكنوا هم أيضاً ذات يوم من اكتساب وضع المواطنين من الدرجة الأولى.
    Der ägyptische Präsident Hosni Mubarak behauptet, dass die Schiiten „dem Iran gegenüber immer loyal“ seien, während König Abdullah von Jordanien das Schlagwort vom aufgehenden „schiitischen Halbmond“ prägte. Dieser „Aufstieg der Schiiten“ und die daraus resultierende „Spaltung zwischen Schiiten und Sunniten“ soll für die immer tiefere Kluft in der Region verantwortlich sein. News-Commentary من عجيب المفارقات هنا أن هذا التصور يقدم لإسرائيل شركاءً غير متوقعين. فالرئيس المصري حسني مبارك يزعم أن الشيعة "موالون دوماً لإيران"، بينما كان عبد الله ملك الأردن أول من استخدم تعبير "الهلال الشيعي". وطبقاً لتلك المزاعم فإن هذه "الصحوة الشيعية"، وما ينتج عنها من "انقسام بين السُـنّة والشيعة"، يؤدي إلى خلق صدع متزايد الاتساع في المنطقة.
    Der Westen muss alle ihm zur Verfügung stehenden diplomatischen Mittel nutzen, um eine Verständigung zwischen dem Iran und Saudi-Arabien herbeizuführen, den jeweils wichtigsten Unterstützern des bewaffneten Kampfes der Schiiten bzw. Sunniten. Es liegt nicht im Entferntesten im Interesse eines dieser beiden Länder, die eigene Region in Flammen aufgehen zu sehen. News-Commentary يتعين على الغرب أن يستخدم كل موارده الدبلوماسية في الوساطة من أجل التوصل إلى تفاهم بين إيران والمملكة العربية السعودية، الراعيتين الرئيسيتين للصراع الدائر بين الشيعة والسُنّة. فليس من مصلحة البلدين على الإطلاق أن تنزلق منطقتهما إلى صراع دموي. وينبغي للبلدين أن يشرعا في إصلاح العلاقات بينهما، وهو الاحتمال الذي بدا وكأنه إمكانية حقيقية في شهر مايو/أيار (ولكنه تراجع مؤخرا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد