Aber aus der Sicht des Sterns ist das etwas ganz anderes. | Open Subtitles | ولكن من خلال وجهة نظر النيزك فهي تجربة مختلفة كليّة. |
Und aus der Sicht der Täters bieten die Bars eine opferreiche Umgebung. | Open Subtitles | و من وجهة نظر المشتبه به الحانات تعتبر محيط ملىء بالأهداف. |
Der Blick auf die Welt aus der Sicht anderer Arten heilt die Krankheit menschlicher Selbstüberschätzung. | TED | النظر للعالم من وجهة نظر الفصائل الأخرى إنه علاج لمرض أنانية الإنسان |
Ich musste die Welt aus der Sicht einer Maschine wahrnehmen. | TED | منظور يتطلب أن نرى العالم من وجهة نظر الآلة. |
Aus der Sicht unserer heutigen Biolabore haben wir bereits begonnen, viele Rätsel des Lebens zu entschlüsseln. | TED | من وجهة نظر مختبراتنا البيولوجية الحاليّة في القرن 21، أننا بدأنا بكشف الكثير من الأمور الغامضة في الحياة. |
Schauen wir uns das nun aus der Sicht eines politischen Entscheidungsträgers an. | TED | الآن لننظر الى الامر من وجهة نظر صانعي القرار |
Aus der Sicht der Abteilung war das schon ein Eigentor. | Open Subtitles | من وجهة نظر الوكالة الأمر يبدو كأنك قد أحرزت هدفا في مرمى فريقك |
Sehen wir uns das Ganze einmal aus der Sicht der Leute in Bangladesch an, die verhungern, | Open Subtitles | دعونا ننظر لذلك من وجهة نظر مختلفة دعونا ننظر لوجهة نظر للشعب في بنغلاديش الذين يتضورون جوعا حتى الموت. |
Begreifen Sie doch: Aus der Sicht des Justizministeriums reicht das nicht aus. | Open Subtitles | انا اخبرك من وجهة نظر وزارة العدل هذا لا يكفي |
Ich möchte etwas aus der Sicht der Dienstmädchen schreiben. | Open Subtitles | أرغب أن أكتب شيئاً من وجهة نظر المساعدة. |
Wissen Sie, ich betrachte den Tod aus der Sicht eines deutschen Biologen, Andreas Weber, als Teil der Schenkökonomie. | TED | تعلمون، أنظرُ إلى الموت الآن من وجهة نظر عالم الأحياء الألماني، أندرياس ويبر، الذي اعتبر الموت كجزء من النعمة الاقتصادية. |
Sobald Sie sich die Dinge aus der Sicht der Pflanzen oder Tiere anschauen, erkennen Sie das wahre Gedankenspiel - nämlich die Auffassung, dass Natur der Kultur gegenübersteht, dass das Bewusstsein über allem steht - und das ist ein weiterer wichtiger Aspekt dieser Sichtweise. | TED | كلما بدأت بالنظر إلى الأشياء من وجهة نظر النباتات أو الحيوانات ترى أن الغرور الحقيقي هو أنه فكرة الطبيعة في مقابلة الثقافة فكرة أن الوعي هو كل شيء وهذا أمر آخر مهم يفعله |
Betrachten Sie also die Lichtpunkte, die radial aus der Sicht der Kamera auftreten -- das ist das Wichtige: Wie viele Lichtpunkte kann ich in einem gegebenen Volumen bekommen? | TED | لذا إن كنت تفكرين في النقاط المضيئة التي تشع من وجهة نظر الكاميرا، وهو الأمر المهم: ما عدد نقاط الضوء التي يمكن الحصول عليها في حجم معين؟ |
Aus der Sicht des Bezahlenden ist es wichtig. | Open Subtitles | ذلك الامر هام, من وجهة نظر الزبون |
Das bringt uns zu einer paradoxen Schlussfolgerung, wenn es darum geht, aus der Sicht der Wissenschaft zu erklären, was die Natur der menschlichen Natur eigentlich ist. | Open Subtitles | إذن، يؤدي بنا هذا إلى مفترق طرق لنحاول أن نفهم من وجهة نظر علمية... طبيعة هذه الطبيعة البشرية. |
Wir müssen das aus der Sicht des Anführers sehen. | Open Subtitles | يجب ان ننظر للأمر من وجهة نظر القائد |
Ich arbeite an "Goldlöckchen und die drei Bären", aber aus der Sicht der Bären. | Open Subtitles | أريد إعادة كتابة رواية "غولدلوكز والدببة .الثلاثة "، لكن من وجهة نظر الدببة ـ هذا سيكون رائعًا ـ يمكن أن يكون إمتياز |
Sieh es mal aus der Sicht des Sterbenden. | Open Subtitles | فكر حيال هذا من وجهة نظر الرجل، إتفقنا؟ |
Unsere Geschichte wird aus der Sicht eines römischen Tribuns erzählt, | Open Subtitles | قصتنّا سوف تروى من خلال وجهة نظر "التريبيون الروماني"، |
Ich begab mich auf die Suche nach einer Farm, wo diese Ideen, sich Dinge aus der Sicht der Arten anzuschauen, umgesetzt wurden. Und ich fand sie in einem Mann. Dieser Mann ist Joel Salatin. | TED | ذهبت بحثا عن مزرعة حيث هذه الأفكار عن النظر للأشياء من وجهة نظر الفصائل ... مطبقا فعلا ووجدتها في رجل، اسم المزارع هو جويل سلاطين |