Wir bekräftigen den Grundsatz der Solidarität und der Lastenteilung und beschließen, den Ländern bei der Unterstützung der Flüchtlingsbevölkerung und ihrer Aufnahmegemeinden behilflich zu sein. | UN | ونؤكد من جديد مبدأ التضامن والمشاركة في تحمل الأعباء، ونعقد العزم على دعم الدول في مساعدة مجموعات اللاجئين والمجتمعات التي تستضيفهم. |
Wir bekräftigen den Grundsatz der Solidarität und der Lastenteilung und beschließen, den Ländern bei der Unterstützung der Flüchtlingsbevölkerung und ihrer Aufnahmegemeinden behilflich zu sein. | UN | ونؤكد مجددا مبدأ التضامن والمشاركة في تحمُّل الأعباء كما أننا متفقون على دعم الدول في مساعدة مجموعات اللاجئين والمجتمعات التي تستضيفهم. |
Daher ist es Aufgabe der Regierungen und der zuständigen Bereiche der Gesellschaft, Programme zur Wiederbelebung oder Wiederherstellung der Solidarität zwischen den Generationen auszuarbeiten. | UN | 57 - لذلك فمن واجب الحكومات والقطاعات ذات الصلة من المجتمع وضع برامج تجدد التضامن بين الأجيال أو تستعيده. |
Die Regierungen entwickelten neue Politikinstrumente, richteten institutionelle Vorkehrungen ein, stärkten die Teilhabe aller gesellschaftlichen Akteure und den Dialog mit diesen und leiteten Programme zur Förderung des sozialen Zusammenhalts und der Solidarität ein. | UN | واستحدثت الحكومات آليات جديدة للسياسة العامة، ووضعت ترتيبات مؤسسية، وعززت المشاركة والحوار بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية وبدأت برامج لتعزيز الترابط والتضامن الاجتماعيين. |
Seien Sie versichert, dass Ihre Isolation jenseits aller persönlichen Überlegungen einen Akt der Solidarität mit dem Rest der Nation darstellt. | Open Subtitles | كونوا متأكدين أن العزلة التي أنتم فيها.. فوق أية إعتبارات شخصية وهو دور مهم للتضامن مع بقية الأمة |
Wir sind uns der Wichtigkeit der Süd-Süd-Zusammenarbeit und ihrer besonderen Geschichte und Merkmale bewusst und betonen, dass die Süd-Süd-Zusammenarbeit als Ausdruck der Solidarität und Zusammenarbeit zwischen Ländern auf der Grundlage ihrer gemeinsamen Erfahrungen und Ziele angesehen werden sollte. | UN | ونعترف بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبتنوع تاريخه وخصائصه، ونؤكد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ينبغي أن ينظر إليه على أنه تعبير عن التضامن والتعاون بين البلدان، على أساس خبراتها وأهدافها المشتركة. |
Wir sind uns der Wichtigkeit der Süd-Süd-Zusammenarbeit und ihrer besonderen Geschichte und Merkmale bewusst und betonen, dass die Süd-Süd-Zusammenarbeit als Ausdruck der Solidarität und Zusammenarbeit zwischen Ländern auf der Grundlage ihrer gemeinsamen Erfahrungen und Ziele angesehen werden sollte. | UN | ونعترف بأهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبتنوع تاريخه وخصائصه، ونؤكد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي أن ينظر إليه على أنه تعبير عن التضامن والتعاون بين البلدان، على أساس خبراتها وأهدافها المشتركة. |
Ziel 1: Stärkung der Solidarität durch Gerechtigkeit und Reziprozität zwischen den Generationen. | UN | 44 - الهدف 1: تعزيز التضامن من خلال المساواة والمعاملة بالمثل بين الأجيال. |
Seht es als Akt der Solidarität. | Open Subtitles | إعتبروا هذا العرض نوعًا من التضامن |
h) jedes Jahr die Woche der Solidarität mit den Völkern der Gebiete ohne Selbstregierung zu begehen; | UN | (ح) الاحتفال سنويا بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي()؛ |
h) jedes Jahr die Woche der Solidarität mit den Völkern der Gebiete ohne Selbstregierung zu begehen; | UN | (ح) الاحتفال سنويا بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي()؛ |
h) jedes Jahr die Woche der Solidarität mit den Völkern der Gebiete ohne Selbstregierung zu begehen; | UN | (ح) الاحتفال سنويا بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي()؛ |
g) jedes Jahr die Woche der Solidarität mit den Völkern der Gebiete ohne Selbstregierung zu begehen; | UN | (ز) الاحتفال سنويا بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي()؛ |
h) jedes Jahr die Woche der Solidarität mit den Völkern der Gebiete ohne Selbstregierung zu begehen; | UN | (ح) الاحتفال سنويا بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي()؛ |
h) jedes Jahr die Woche der Solidarität mit den Völkern der Gebiete ohne Selbstregierung zu begehen; | UN | (ح) الاحتفال سنويا بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي()؛ |
4. fordert die Staaten und die interessierten internationalen Organisationen auf, die Folgemaßnahmen zu dem Aktionsprogramm auf geeignete Weise und in angemessenem Umfang in einem Geist der Solidarität und der Lastenteilung zu unterstützen; | UN | 4 - تهيب بالدول والمنظمات الدولية المهتمة بالأمر أن تقدم، بروح التضامن وتقاسم الأعباء، الدعم بأشكاله ومستوياته الملائمة للأنشطة المضطلع بها في متابعة برنامج العمل؛ |
g) jedes Jahr die Woche der Solidarität mit den Völkern der Gebiete ohne Selbstregierung zu begehen; | UN | (ز) الاحتفال سنويا بأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي()؛ |
Ferner erkennen wir an, wie wichtig weitere regionale, interregionale und subregionale Initiativen und Abmachungen zur Förderung der Entwicklung, der Zusammenarbeit und der Solidarität unter ihren Mitgliedern sind. | UN | وعلاوة على ذلك، نقر بأهمية المبادرات والترتيبات الإقليمية والأقاليمية ودون الإقليمية الأخرى الرامية إلى تعزيز التنمية والتعاون والتضامن فيما بين أعضائها. |
mit Genugtuung darüber, dass die Universität im Jahr 1999 ein Symposium zur Begehung des Internationalen Jahres der älteren Menschen veranstaltete, bei dem sie nachdrücklich auf den wertvollen Beitrag hinwies, den ältere Menschen zur Förderung des Friedens, der Solidarität, der Toleranz und einer Kultur des Friedens leisten können, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير قيام الجامعة بتنظيم ندوة للاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن، 1999، شددت فيها على المساهمة القيِّمة التي يمكن لكبار السن تقديمها في الترويج للسلام والتضامن والتسامح وثقافة السلام، |
'Findet heraus, was in eurer Tradition euch sagt, wie man damit umgeht, erniedrigt worden zu sein, verachtet und zurückgewiesen.' Und sie alle sprachen aus der Sicht ihrer Traditionen, ein Wort über die heilende Kraft der Solidarität, alle miteinander." | TED | لمعرفة ماذا في تقليدك ما يخبرنا ماذا نفعل عندما نتعرض للاذلال عندما نُحتقر و نرفض و جميعهم تكلم عن تقليدهم الخاص بهم كلمة عن القوة الشافية للتضامن الواحد مع الاخر |
sowie in Anerkennung der Unterstützung und der Solidarität, die die internationale Gemeinschaft in dieser Notlage gegenüber dem Volk und der Regierung El Salvadors unter Beweis stellte, | UN | وإذ تدرك أيضا ما يقدمه المجتمع الدولي من دعم وما يبديه من تضامن مع شعب السلفادور وحكومتها في حالة الطوارئ هذه، |
g) die Anerkennung der ausschlaggebenden Bedeutung der Familie und der gegenseitigen Abhängigkeit, der Solidarität und der Reziprozität zwischen den Generationen für die soziale Entwicklung; | UN | (ز) الاعتراف بالأهميــــة البالغــــة للأسر، وتكافل الأجيال وتضامنها والتعامل فيما بينها بالمثل من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية؛ |