Die Geschichte der Islamischen Republik lehrt, dass der Machtkampf zwischen dem Obersten Rechtsgelehrten und dem Präsidenten niemals abklingt. Außerdem legt sie nahe, dass sich der Oberste Rechtsgelehrte als der Stärkere erweisen wird. | News-Commentary | إن تاريخ الجمهورية الإسلامية يشير إلى أن الصراع على السلطة بين المرشد الأعلى والرئيس لن يهدأ أبدا. وهو يشير أيضاً إلى أن المرشد الأعلى هو الطرف الأقوى في هذا الصراع دوما. |
Es ist unfair, aber ich bin sowieso der Stärkere. | Open Subtitles | ربما لا يكون صواباً لكننى الأقوى |
- Das ist nicht fair. - der Stärkere überlebt. | Open Subtitles | ذلك عرض دموي صعب الأقوى ينجو, دكتور |
Wenn du willst, können wir ja mal zu den Gewichten rübergehen und sehen, wer von uns beiden der Stärkere ist. | Open Subtitles | لكنك اذا تريد الذهاب الى غرفة رفع الأثقال الأن سنرى من بيننا هو الأقوى لكنك اذا تريد الذهاب الى غرفة رفع الأثقال الأن سنرى من بيننا هو الأقوى |
Auf der Seidenstraße überlebt der Stärkere. | Open Subtitles | البقاء للأقوى هو الحقيقة الوحيدة على طريق الحرير |
Auf der Seidenstraße überlebt der Stärkere. | Open Subtitles | البقاء للأقوى هو الحقيقة الوحيدة على طريق الحرير |
der Stärkere wird den anderen verdrängen. | Open Subtitles | الأسد الأقوى عليه دفع الآخر للخارج |
Vermutlich bin ich doch der Stärkere. | Open Subtitles | ببساطة لأننى الأقوى |
So viel zum Thema: der Stärkere überlebt. | Open Subtitles | ليست الأقوى عالمياً للنجاة. |
Du warst immer der Stärkere. | Open Subtitles | لطالما كنت الأقوى |
Ich bin der Stärkere. | Open Subtitles | -انني انا الأقوى. |
Du willst zeigen, wer der Stärkere ist, Bev? | Open Subtitles | أتريد معرفة من الأقوى يا (بيف)؟ |
der Stärkere gewinnt, indem er die Kraft des anderen Zwillings in sich aufnimmt. | Open Subtitles | -إذ يفوز الأقوى ويمتصّ قوّة توأمه . |
der Stärkere wird obsiegen. | Open Subtitles | "الأقوى سَيَسُود" |
Haben sich allerdings einmal Streitschlichtungsmechanismen auf Grundlage der PHA durchgesetzt, wird in den Beurteilungen dieser Konflikte das Machtungleichgewicht offenkundig zu Tage treten und der Stärkere Handelspartner wird profitieren. Außerdem werden Drittländer wenig Chancen haben, Einfluss auf diesen Streitschlichtungsmechanismus in den PHA zu nehmen, obwohl ihre Interessen sehr wohl von der Beurteilungsstruktur betroffen sein könnten. | News-Commentary | ولكن بمجرد تأسيس آليات تسوية المنازعات استناداً إلى اتفاقيات التجارة التفضيلية، فإن البت في المنازعات سوف يعكس التباين في القوة، على نحو يفيد الشريك التجاري الأقوى. فضلاً عن ذلك فإن الدول الثالثة لن تحظى بحيز كبير للإدلاء برأيها فيما يتصل بآليات تسوية المنازعات المستندة إلى اتفاقيات التجارة التفضيلية، رغم أن مصالحها قد تتأثر إلى حد كبير بالكيفية التي يتم بها بناء عملية البت في المنازعات. |
der Stärkere setze sich durch. | Open Subtitles | دع الأقوى يسود |
Anhand dieser „Annäherungsgespräche“ kann Mitchell sicherstellen, dass jede Seite ernsthafte Angebote unterbreitet. Wenn die Annäherungsgespräche durch direkte Gespräche ersetzt werden, bei denen die USA nicht physisch im Verhandlungsraum anwesend sind, gibt es keine Garantie dafür, dass der Stärkere Partner nicht versuchen wird, den schwächeren einzuschüchtern. | News-Commentary | ويُعَد السناتور الأميركي السابق جورج ميتشل طرفاً ثالثاً محايداً نسبياً في الإشراف على المح��دثات الحالية. والواقع أن "محادثات التقريب" هذه تسمح لميتشل بضمان بذل كل من الطرفين لجهود جادة. وإذا استعضنا عن محادثات التقريب بمحادثات مباشرة، حيث تغيب الولايات المتحدة عن غرفة المفاوضات، فليس هناك ما يضمن عدم قيام الطرف الأقوى بمحاولة الاستئساد على الطرف الأضعف. |