ويكيبيديا

    "der verbraucher" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المستهلكين
        
    • المستهلك
        
    • للمستهلكين في
        
    Die Ideen kommen aus Richtung der Verbraucher, und oft sind sie jenen der Produzenten voraus. TED الأفكار تأتي عكسياً من المستهلكين و غالبا ما يكونوا متقدمين على المنتجات
    Man sieht diese steigende Kraft in nahezu totaler Transparenz und Offenheit, die Firmen langsam annehmen, alles, weil es der Verbraucher fordert. TED ستشهدون بزوغ بعض القوى كنوع من الشفافية الكاملة والإنفتاح الذي بدأت الشركات بتبنيه كل ذلك لأن المستهلكين يطلبونه
    Nicht nur die Geldmenge muss stets wachsen - auch die Zahl der Verbraucher. Open Subtitles فهو لا يكتفي فقط بزيادة الأموال، بل أيضاً بزيادة عدد المستهلكين.
    der Verbraucher hat sich von Wissen über Marketing in den 90ern, zur Verwendung all dieser unglaublichen Netzwerk- und Such-Anwendungen in diesem Jahrzehnt entwickelt, TED فقد انتقل المستهلك من الدهاء فيما يتعلق بالتسويق في التسعينات، إلي جمع كل وسائل الإجتماعية و البحثية في هذا العقد،
    Zyngas Aufstieg beruht auf dem Wunsch der Verbraucher, nicht in Festkosten gefangen zu sein. TED فلقد ظهر زينقا بناء على رغبة المستهلك الذي لا يرغب ان يكون مقيد بكلفه ثابته
    (Gelächter) Es ist schwierig, die Gewohnheiten des Verbrauchers zu ändern, denn der Verbraucher weiß nicht, was das Zeug kostet. TED (ضحك) من الصعب تغيير تصرف المستهلكين، لأن المستهلكين لا يعرفون كم تتكلف مثل هذه الأشياء ، هل تعرفون أنتم؟
    Die eng gefasste Konzentration etwa auf die Entwicklung besserer Batterien, die Verbesserung der Treibstoffeffizienz oder eine nachhaltigere Autoproduktion ist unzureichend, um die nötige Transformation zu beschleunigen. Es bedarf einer wirklich transformativen Lösung – die auch den Bedürfnissen der Verbraucher, Unternehmen und Regierungen gerecht wird. News-Commentary إن التركيز الضيق، ولنقل على تطوير بطاريات أفضل، أو تحسين كفاءة استهلاك الوقود، أو جعل إنتاج السيارات أكثر استدامة، لا يكفي لتحفيز التحول المطلوب. فالأمر يحتاج إلى حل تحويلي حقيقي ــ حل يلبي احتياجات المستهلكين والشركات والحكومات.
    Das Vertrauen in die Zukunft der Cleantech-Branche beruht auf der Notwendigkeit, nachhaltige Lösungen für einen Planeten zu entwickeln, auf dem eine stetig wohlhabender werdende Bevölkerung lebt. Es wird erwartet, dass die Zahl der Verbraucher aus der Mittelschicht von heute 1,8 Milliarden in den kommenden 20 Jahren auf rund drei Milliarden steigen wird. News-Commentary إن الثقة في مستقبل قطاع التكنولوجيا النظيفة تمتد جذورها إلى الحاجة إلى حلول مستدامة للكوكب الذي أصبح يؤوي سكاناً متزايدي الثراء. فعلى مدى السنوات العشرين المقبلة، تشير التقديرات إلى أن عدد المستهلكين من المنتمين إلى الطبقة المتوسطة من المتوقع أن يرتفع إلى ثلاثة مليارات شخص، من 1.8 مليار اليوم. وسوف تتطلب أنماط حياتهم الجديدة الموارد، بما في ذلك الطاقة.
    Darüber hinaus zeigt eine Studie zu den Erwartungen der Verbraucher, dass die US-Haushalte sowohl für das kommende Jahr als auch für die weitere Zukunft von Preissteigerungen über 2% ausgehen. Die erwartete Inflationsrate stimmt mit der Zinsdifferenz zwischen normalen US-Staatsanleihen und inflationsgeschützten US-Schatzanleihen überein. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن دراسات المسح الاستقصائية لتوقعات المستهلكين تظهر أن الأسر الأميركية تتوقع ارتفاع الأسعار بما يتجاوز 2% في العام المقبل وفي المستقبل الأبعد. وينسجم معدل التضخم المتوقع هذا مع الفارق في أسعار الفائدة بين سندات الحكومة الأميركية العادية وسندات الخزانة المحمية من التضخم. وفي ظل هذه التوقعات فليس هناك من الأسباب ما قد يدعو المستهلك إلى تأجيل الشراء.
    Zwar leitete die Regierung im Sommer 2009 eine bescheidene Initiative zur Reform des Regulierungswesens ein, die neue Mechanismen zum Schutz der Verbraucher sowie einige Maßnahmen zur St��rkung der Finanzstabilität vorsah. Doch es war ein Kampf um jeden Zentimeter. News-Commentary لقد أطلقت الإدارة مبادرة متواضعة للإصلاح التنظيمي في صيف 2009، فاقترحت سبلاً جديدة لحماية المستهلكين وبعض التدابير لتعزيز الاستقرار المالي، ولكن هذه التدابير ووجهت بمقاومة شديدة على كل شبر من الطريق. وفي أوائل عام 2010 اقترحت الإدارة ضريبة مصرفية جديدة تهدف إلى جمع نحو 90 مليار دولار على مدى عشر سنوات أو نحو ذلك ـ ولكن ذلك كان ليشكل 1% فقط من أرباح البنوك.
    Die dunklen Wolken, die sich rund um das Thema synthetische Biologie zusammenbrauen, waren bei der sonnigen Produkteinführung von Cargill vielleicht nicht sichtbar. Doch aufgrund der Konkurrenz für arme Bauern und der Irreführung der Verbraucher hinsichtlich der Herkunft des Inhaltsstoffs erzeugen EverSweet und andere Beispiele synthetischer Biologie ein Gefühl der Bitterkeit auf beiden Seiten der Produktkette. News-Commentary ان الغيوم السوداء والتي تتجمع حول البيولوجيا الصناعية ربما لم تكن واضحة خلال الاطلاق البهيج لمنتج كارجيل ولكن بمنافسة المزارعين الفقراء وتضليل المستهلكين عن اصول مكوناته فإن منتج ايفرسويت والامثلة الاخرى من البيولوجيا الصناعية تولد المرارة على جانبي سلسلة الانتاج ولهذا السبب فإن ما حصل في فيغاس يجب ان يبقى في فيغاس .
    Natürlich sind die Verbraucher nicht die Einzigen, deren unzureichende Berücksichtigung der Tatsachen zu bedauerlichen Substitutionen führt. Auch die Regierungen treffen übereilte, unrichtige Entscheidungen, die die Wahlfreiheit der Verbraucher beschränken. News-Commentary لا شك أن المستهلك ليس الطرف الوحيد الذي يؤدي عدم دراسته الوافية للحقائق إلى نشوء بدائل مؤسفة. فالحكومات أيضاً تتخذ قرارات متسرعة وعنيدة تحرم المستهلك من الاختيار.
    der Verbraucher bekommt so was nicht zu kaufen... weil dieser Kram aus Spezialkomponenten nach Kundenwunsch gebaut wird. Open Subtitles حسنا المستهلك المتوسط لا يستطيع شراء أي من هذه المواد لأنها تجمع و تركب بطريقة معينة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد