Heute jedoch müsste der chinesische Präsident Xi Jingping vielleicht weniger kryptisch in seiner Reaktion auf Putins Abenteuerlust sein. Für China wird sich bald eine Gelegenheit bei den Vereinten Nationen ergeben, seinen Anspruch, ein verantwortungsbewusstes Mitglied der Weltgemeinschaft zu sein, unter Beweis zu stellen.. | News-Commentary | ولكن اليوم، ينبغي للرئيس الصيني شي جين بينج أن يكون أقل إبهاماً في الرد على مغامرات بوتن. والواقع أن الاختبار الحقيقي لزعم الصين بأنها شريكة مسؤولة في المجتمع العالمي سوف يأتي قريباً في الأمم المتحدة. فهل تدعم استهزاء بوتن الواضح بالقانون الدولي، أم أنها ستدعم سلامة أوكرانيا الإقليمية؟ |
Nach der Tsunami-Katastrophe und der darauf folgenden Einwerbung von Hilfsgeldern in Höhe von fast 1 Milliarde Dollar besuchten die AIAD-Prüfer die vom Amt für die Koordinierung humanitärer Angelegenheiten geleiteten Einsätze in Indonesien und anderen betroffenen Gebieten, um die Risiken zu bewerten, die mit der Verwaltung der von der Weltgemeinschaft aufgebrachten hohen Beiträge für die Tsunami-Hilfe verbunden sind. | UN | 41 - عقب وقوع كارثة المد السنامي وما أعقبها من جمع تبرعات بلغت قرابة البليون دولار من أجل جهود الإغاثة، تفقد مراجعو المكتب العمليات المنفذة من جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إندونيسيا وغيرها من البقاع المنكوبة من أجل تقييم المخاطر المتصلة بإدارة المساهمات الهائلة التي قدمها المجتمع العالمي من أجل إغاثة ضحايا المد السنامي. |
Der Zweck des Menschenrechtsprogramms der Vereinten Nationen besteht darin, die allgemeine Wahrnehmung aller Menschenrechte dadurch zu fördern, dass dem von den Vereinten Nationen zum Ausdruck gebrachten Willen und der Entschlossenheit der Weltgemeinschaft praktische Geltung verschafft wird. | UN | 19-1 الهدف من برنامج حقوق الإنسان للأمم المتحدة هو تشجيع التمتع العالمي بجميع حقوق الإنسان عن طريق التحقيق الفعلي لإرادة المجتمع الدولي وعزمه على النحو الذي تجسده الأمم المتحدة. |
"22.1 Der Zweck des Menschenrechtsprogramms der Vereinten Nationen besteht darin, die allgemeine Wahrnehmung aller Menschenrechte dadurch zu fördern, dass dem von den Vereinten Nationen zum Ausdruck gebrachten Willen und der Entschlossenheit der Weltgemeinschaft praktische Geltung verschafft wird. | UN | ”22-1 الغرض المطلوب من برنامج حقوق الإنسان للأمم المتحدة هو تشجيع التمتع العالمي بجميع حقوق الإنسان عن طريق التحقق العملي لإرادة المجتمع الدولي وعزمه على النحو الذي أعربت عنه الأمم المتحدة. |
45. würdigt die Leistung des Internationalen satellitengestützten Such- und Rettungssystems, das seit zwanzig Jahren im Dienste der Weltgemeinschaft unter Einsatz der Weltraumtechnik in Not geratenen Piloten und Seeleuten auf der ganzen Welt zu Hilfe kommt; | UN | 45 - تثني على إنجازات النظام الدولي للسواتل للبحث والإنقاذ خلال فترة خدمته للمجتمع العالمي التي بلغت عشرين عاما باستخدام تكنولوجيا الفضاء لمساعدة الطيارين والبحارة الذين يواجهون المخاطر في جميع أنحاء العالم؛ |
3. nimmt mit Anerkennung Kenntnis von der Arbeit des Wissenschaftlichen Ausschusses und von der Veröffentlichung seines ausführlichen Berichts an die Generalversammlung mit wissenschaftlichen Anhängen, mit dem der Ausschuss der Fachwelt und der Weltgemeinschaft seine neuesten Evaluierungen der Auswirkungen der ionisierenden Strahlung auf den Menschen zur Verfügung stellt; | UN | 3 - تحيط علما مع التقدير بأعمال اللجنة العلمية وبتقديم تقريرها الشامل، المشفوع بمرفقات علمية، إلى الجمعية العامة، والذي يوفر للمجتمع العلمي والعالمي آخر التقييمات التي أجرتها اللجنة لآثار الإشعاع المؤين على البشر؛ |
Die Entwicklungen im Jahr 2003 gaben der Weltgemeinschaft verstärkt Anlass zur Sorge über den möglichen Einsatz nuklearer, biologischer oder chemischer Waffen durch Staaten oder nichtstaatliche Akteure. | UN | 65 - وجاءت التطورات التي استجدت في عام 2003 لتشدد على قلق المجتمع الدولي من احتمال استخدام الأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية على يد دول أو عناصر من غير الدول. |
Diese Strategie schreitet bereits jetzt organisch und ohne Anstoß der Weltgemeinschaft voran. Im Pazifik haben Vanuatu und die Solomon-Inseln am äußersten südöstlichen Rand der Malariazone mit Hilfe der australischen Regierung eine Eradikationskampagne eingeleitet. | News-Commentary | بدأت هذه الإستراتيجية في النشوء تلقائياً، وبدون حث من المجتمع الدولي. وفي منطقة الباسيفيكي، شرعت بلدان مثل فانوتو وجزر سليمان عند الطرف الجنوبي الشرقي الأقصى من منطقة انتشار الملاريا كوباء، شرعت في شن حملة استئصال قوية بدعم من الحكومة الاسترالية. |
3. nimmt mit Anerkennung Kenntnis von der Arbeit des Wissenschaftlichen Ausschusses und von der Veröffentlichung seines ausführlichen Berichts an die Generalversammlung1 mit wissenschaftlichen Anhängen, mit dem der Ausschuss der Fachwelt und der Weltgemeinschaft seine neuesten Evaluierungen zur Verfügung stellt; | UN | 3 - تحيط علما مع التقدير بما تقوم به اللجنة العلمية من أعمال وبالتقرير الشامل الذي قدمته، مشفوعا بمرفقات علمية، إلى الجمعية العامة(1) والذي يتيح للمجتمع العلمي والعالمي آخر التقييمات التي أجرتها اللجنة؛ |