ويكيبيديا

    "der wir leben" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الذي نعيش فيه
        
    Um die Welt zu verstehen, in der wir leben, erzählen wir Geschichten. TED إننا نروي قصصا من أجل أن نفهم العالم الذي نعيش فيه.
    Dies ist eine grundlegende Veränderung, ein tiefgreifender Wandel in der Wirtschaftswelt, in der wir leben. TED وهذا ما أظنه، محيطا من التغييرات، تغيير عميق في اقتصاد العالم الذي نعيش فيه.
    Sie, ich und die Welt auf der wir leben, sind vielleicht nicht mehr als eine Illusion. Open Subtitles أنتم و أنا و العالم الذي نعيش فيه ربما لا نكون أكثر من مجرد وهم
    Du musst eine Meinung über die Welt, in der wir leben, haben. Open Subtitles يجب ان يكون لديك رأي عن العالم الذي نعيش فيه لدي
    Wissen Sie, wir denken oft, dass Sprache die Welt, in der wir leben, widerspiegelt, aber das stimmt nicht. TED أتعلمون, عادة ما نقول أن اللغة تعكس العالم الذي نعيش فيه, و أنا لا أعتقد أن هذا صحيح.
    und sind dadurch leider so abgelenkt, dass wir nicht mehr in der Welt, in der wir leben, präsent sind. TED والحقيقة المحزنة أننا مشتتون لدرجة أننا نحن لم نعد نشعر بوجودنا في العالم الذي نعيش فيه.
    Und das ist tatsächlich die Wirklichkeit, in der wir leben, würde ich sagen. TED وبالفعل، أود أن أقول هذا هو الواقع الذي نعيش فيه.
    Das ist wahr. So funktioniert die Welt, in der wir leben. TED ذلك صحيح. تلك هي حقيقة العالم الذي نعيش فيه.
    Ich glaube, eines der Probleme mit Schulmathematik ist die Tatsache, dass die Schulen Mathematik nicht im Kontext der Welt sehen, in der wir leben. TED إني أعتقد أن المشكل في تعليم الرياضيات هو أنه لا يرتكز حول علاقة الرياضيات بالعالم الذي نعيش فيه.
    Das ist die Gesellschaft, in der wir leben. Open Subtitles و ماذا بأمكاننا أن نفعل ؟ أنه المجتمع الذي نعيش فيه.
    Ich kann nicht glauben, dass dies die Welt ist, in der wir leben. Open Subtitles لا أستطيع أن أُصدق إن هذا هو العالم الذي نعيش فيه
    Dabei war alles, was ich tat, zu versuchen, der Menschheit zu helfen, ein profunderes Verständnis von der Welt, in der wir leben, zu bekommen. Open Subtitles في حين أن كل ما قمت به هو مساعدة الإنسانية للوصول إلى فهم أعمق للعالم الذي نعيش فيه.
    Nun, Sie sind noch hier, also muss ich annehmen, dass Sie ein neues Verständnis für die Welt haben, in der wir leben. Open Subtitles حسنا، كنت لا تزال هنا، وذلك لدي لنفترض لديك فهم جديد للعالم الذي نعيش فيه.
    Das ist ein Teil der Welt, in der wir leben. Open Subtitles إنهم.. إنهم جزء من العالم الذي نعيش فيه.
    Das ist nun mal die Welt, in der wir leben. Open Subtitles سواء أحببت ذاك أم لا هذا هو الواقع الذي نعيش فيه
    So wie ein Mann, der nicht getötet werden kann, doch das ist die Welt, in der wir leben. Open Subtitles لا رجل لا يمكن قتله، ولكن هذا هو العالم الذي نعيش فيه.
    Sprache erschafft die Welt, in der wir leben. TED اللغة في الحقيقة "تصنع" العالم الذي نعيش فيه.
    Sie sehen ziemlich faszinierend aus und sie sind die winzigen Komponenten, aus denen die Welt besteht, in der wir leben – die Planeten und der Mond. TED وتبدو مذهلة تماما، وهذه المكونات الصغيرة هي التي تشكل العالم الذي نعيش فيه - الكواكب والقمر.
    Die Biophonie und die Geophonie sind die Stimmsignatur der natürlichen Welt. Wenn wir hinhören, sind wir mit einem Sinn für den Ort und der wahren Geschichte der Welt, in der wir leben, ausgestattet. TED الأصوات الحيوية والأصوات الجيوغرافية هي دليل أصوات العالم الطبيعي، وبينما نحن نسمعهم، نُمنح إحساس المكان، القصة الحقيقية للعالم الذي نعيش فيه.
    Ich möchte Ihnen zeigen, wie man diese Fähigkeit der Computer, Dinge zu bewegen und mit uns zu interagieren vom Bildschirm in die physische Welt bringen kann, in der wir leben. TED وأود إخباركم بقصة تتعلق بقدرات الحاسب الآلي لتحريك الأشياء والتفاعل معنا خارج إطار الشاشة ومن خلال العالم المادي الذي نعيش فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد