Mir wurde eine Position angeboten als ausserordentlicher Professor für Medizin und Leiter der wissenschaftlichen Visualisierung an der Yale-Universität, an der medizinische Fakultät. | TED | لقد عرض علي منصب أستاذ مشارك في مجال الطب ورئيس قسم التصوير المرئي العلمي في جامعة ييل في فرع الطب |
Zunächst der Prozess der Rationalisierung der wissenschaftlichen Forschung, der den technischen Fortschritt beschleunigt hat. | TED | الأولى، عملية عقلنة البحث العلمي والتي زادت بدورها من التطور التقني |
Es ist eine beeindruckende Erfolgsgeschichte, und wir blicken zurück und sagen: nun, wir hatten das nicht von Anfang an theoretisch durchdacht, aber im Rückblick, gibt es theoretische Veränderungen in der wissenschaftlichen Ausbildung. | TED | إنها سجلات تتبع مثيرة للإعجاب، ولذلك نرى للوراء ونقول، حسنا، لم ندرس هذا الأمر نظريا منذ البداية، لكن حينما ننظر للوراء، نجد أن هناك توجهات نظرية في التعليم العلمي. |
CRISPR wird immer erstaunlicher hinsichtlich der Anzahl der wissenschaftlichen Fortschritte, das es mit anstößt. | TED | سيكون كريسبر تقنية مدهشة، من حيث عدد القفزات العلمية المختلفة التي سيكون له الفضل في تحفيزها. |
Als wir zu diesen Ergebnissen kamen, verursachte das, wie Sie sich vorstellen können, einige Aufregung in der wissenschaftlichen und der Boulevardpresse. | TED | إذن عندما بدأنا نلاقي تلك النتائج كما تتخيلون,صنع الأمر ضجة في الصحافة العلمية و الشعبية. |
und mir wurde klar, dass all diese Gigabytes von Daten, die wir jedes Mal sammeln, nicht nur der wissenschaftlichen Bildverarbeitung nutzten. | TED | وأنا أدرك أن كل الغيغابايتات من البيانات التي نجمعها كل مرة ليست فقط تصويراً لغايات علمية ولكن يمكننا كذلك القيام |
Heute möchte ich mit Ihnen über das Ausmaß der wissenschaftlichen Anstrengungen sprechen, welches in die Erstellung der Schlagzeilen geht, die man in der Zeitung sieht. | TED | أود أن أتحدث إليكم اليوم عن مستوى الجهد العلمي الذي يدخل في صناعة العناوين الرئيسية التي ترونها في الصحف. |
Haben wir einen Fehler in der wissenschaftlichen Methode entdeckt? | Open Subtitles | أهذا رأيي وحدي أم أننا اكتشفنا خطأ بالأسلوب العلمي للتفكير؟ |
Die Firma Robinson ist führend auf dem Gebiet der wissenschaftlichen Forschung und entwicklung. | Open Subtitles | الأفضل عالمياً و البارزة في مجال البحث العلمي و التصميم |
Ich genieße ein gewisses Ansehen in der wissenschaftlichen Welt, Mary. | Open Subtitles | لدي مكانه في في الوسط العلمي, ماري. لدي سمعه |
Die Spannweite der wissenschaftlichen Forschung, der Zweifel, das Hinterfragen, die Skepsis... | Open Subtitles | مرونة التحقيق العلمي الشك، التساؤل، التشكيك |
Ich hoffe, meine Liebe zur Wissenschaft, wird einige unter euch inspirieren, der wissenschaftlichen Gemeinschaft beizutreten. | Open Subtitles | آمل أن يلهم حبي للعلم بعضكم للانضمام للمجتمع العلمي |
Aus der Teilchenphysik, aus der klassischen Philologie, aus der Buchkonservierung, aus der antiken Mathematik, aus der Datenverwaltung, aus der wissenschaftlichen Bildverarbeitung und dem Programm-Management. | TED | من فيزياء الجسيمات، و فقه اللغة الكلاسيكية، و صيانة الكتب، و الرياضيات القديمة، و إدارة البيانات، و إدارة البرنامج والتصوير العلمي. |
Ich möchte Ihnen Folgendes mitgeben: Das Bewusstsein muss akzeptiert werden als eine grundlegende biologische Erscheinung, ebenso sehr Teil der wissenschaftlichen Analyse wie auch jede andere Erscheinungen in der Biologie oder auch den anderen Teilen der Wissenschaft. | TED | و الرسالة التي أريد أن أترككم معها هي: يجب على الوعي أن يصبح مقبولاً كظاهرة بيولوجية صريحة خاضعة للتحليل العلمي مثلها مثل أي ظاهرة أخرى في علم الأحياء أو حتى في بقية العلوم الأخرى |
Und ich erklärte ihnen, dass man sich in der wissenschaftlichen Forschung oft dieser Methode bedient. | TED | وشرحت لهم أنّ الكثير من البحوث العلمية يتمّ انجازها باستخدام هذا الأسلوب. |
Hat er etwa in blinder Suche nach der wissenschaftlichen Wahrheit seine | Open Subtitles | لقد نسى ، فى عتمته ، مسعاه للحقيقة العلمية |
Wir sammeln Unterschriften der wissenschaftlichen Mitarbeiter. | Open Subtitles | نقوم بجمع توقيعات العاملين بالمهن العلمية. |
Sie beschäftigten sich mit den unrichtigen Lehren der Kirche und suchten nach der wissenschaftlichen Wahrheit. | Open Subtitles | كانوا معارضون لتعاليم الكنيسة الغير دقيقة. وكانوا مهتمون بالحقيقة العلمية. لكن الفاتيكان لم يعجبه ذلك. |
Sie empfanden, dass die Wissenschaft, seit der Zeit der wissenschaftlichen Revolution im 17. Jahrhundert, stagniert war. | TED | وشعروا أن العلوم قد ركدت منذ الأيام التي كانت قد حدثت فيها ثورة علمية في القرن السابع عشر. |
Die umfassendste Überprüfung der wissenschaftlichen Beweise ist in der Arbeit des UN-Klimaausschusses (IPCC) und seinem letzten, im Jahr 2007 veröffentlichten Bericht zu finden. Ich hatte die Ehre, zwischen 1988 und 2002 den Vorsitz der wissenschaftlichen Arbeitsgruppe des Ausschusses zu führen. | News-Commentary | إكسيتر ـ يتساءل العديد من الناس عن مدى يقيننا بشأن علوم تغير المناخ. والحقيقة أن الاختبار الأكثر حسماً للأدلة العلمية المتوفرة يكمن في عمل اللجنة الدولية لدراسة التغيرات المناخية وآخر تقرير رئيسي صادر عنها في عام 2007. وكان لي شرف العمل رئيساً أو رئيساً مشاركاً لمهام التقييم العلمي التي اضطلعت بها اللجنة أثناء الفترة من 1988 إلى 2002. |