Der Wahlbeauftragte entschied, mit der Zustimmung der Parteien, einen bisher nicht dagewesenen, zweiten Neudurchlauf durchzuführen. | TED | أعلنت مفوضية الإنتخابات، بموافقة الأحزاب، إجراء لم يسبق له مثيل وهو إعادة الجولة الثانية. |
Dieses Abkommen bedarf der Zustimmung der Generalversammlung der Vereinten Nationen und der Ratifikation durch Kambodscha, um für die Parteien bindend zu sein. | UN | لكي يصبح هذا الاتفاق ملزما للطرفين، يجب أن يحظى بموافقة الجمعية العامة للأمم المتحدة وبتصديق كمبوديا عليه. |
Mit der Zustimmung der Crew, bitte ich um Zeit, einen besseren Strand zu finden. | Open Subtitles | بموافقة الطاقم، أطلب بعض الوقت للبحث عن شاطئ آخر مناسب. |
Dafür bedarf es aber erst der Zustimmung der Verteidigung. | Open Subtitles | ذلك قد لا يكون ممكناً إلا في حالة موافقة الدفاع |
Predigen Sie mit der Zustimmung einer Kirche? | Open Subtitles | لا هل لديك موافقة للتبشير من قبل أية كنيسة؟ |
a) Urteile der Hauptverfahrenskammer bedürfen der Zustimmung von mindestens vier Richtern; | UN | (أ) يستلزم اتخاذ الدائرة الابتدائية لقرارها أصواتا مؤيدة من أربعة قضاة على الأقل؛ |
Mit der Zustimmung der Regierung zur Entsendung von Friedenssicherungskräften, zuerst durch Südafrika, dann durch die Afrikanische Union und schlieȣlich die Vereinten Nationen, gelang es jedoch, in dem Land ein gewisses Maȣ an Stabilität herzustellen. | UN | ولكن انتشار حفظة السلام، بموافقة الحكومة، أولا من جنوب أفريقيا، ثم الاتحاد الأفريقي، وأخيرا الأمم المتحدة، ساعد على تحقيق درجة من الاستقرار في بوروندي. |
29. stellt fest, dass der Sicherheitsrat bereit ist, im Rahmen der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen vorbeugende Einsätze mit der Zustimmung und Kooperation der betroffenen Mitgliedstaaten zu erwägen; | UN | 29 - تلاحظ استعداد مجلس الأمن لأن ينظر، في سياق عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، في نشر قوات وقائية بموافقة الدول الأعضاء المعنية وبالتعاون معها؛ |
Mit der Zustimmung Eures Admirals. | Open Subtitles | -كى احمى جناحك ,بموافقة الادميرال الخاص بك بالطبع |
b) dass diese Resolution Änderungen der Artikel 27 (2) und (3), 108 sowie 109 (1) und (2) der Charta beinhalten wird, die vorsehen, dass Beschlüsse der Zustimmung von 14 der 25 Mitglieder des Sicherheitsrats bedürfen, und die im Einklang mit Ziffer 5 b) dem Umstand Rechnung tragen, dass über die Ausweitung des Vetorechts auf die neuen ständigen Mitglieder nicht entschieden worden ist; | UN | (ب) أن يشمل القرار تعديلات للمواد 27 (2) و (3) و 108 و 109 (1) و (2) من الميثاق تقضي بأن تُتخذ قرارات مجلس الأمن بموافقة 14 عضوا من أعضائه الخمسة والعشرين، وتبين، وفقا للفقرة 5 (ب) أعلاه، أنه لم يُبت بعد في تمديد حق النقض ليشمل الأعضاء الدائمين الجدد؛ |
b) dass diese Resolution Änderungen der Artikel 27 Absätze 2 und 3, 108 sowie 109 Absätze 1 und 2 der Charta beinhalten wird, die vorsehen, dass Beschlüsse der Zustimmung von 14 der 25 Mitglieder des Sicherheitsrats bedürfen, und die im Einklang mit Ziffer 5 b) dem Umstand Rechnung tragen, dass über die Ausweitung des Vetorechts auf die neuen ständigen Mitglieder nicht entschieden worden ist; | UN | (ب) أن يشمل القرار تعديلات للمواد 27 (2) و (3) و 108 و 109 (1) و (2) من الميثاق تقضي بأن تُتخذ قرارات مجلس الأمن بموافقة 14 عضوا من أعضائه الخمسة والعشرين، وتبين، وفقا للفقرة 5 (ب) أعلاه، أنه لم يُبت بعد في تمديد حق النقض ليشمل الأعضاء الدائمين الجدد؛ |
5. ermächtigt die UNMIL vorbehaltlich der Zustimmung der betreffenden truppenstellenden Länder und der Regierung Sierra Leones, ab November 2005 bis zu 250 Soldaten der Vereinten Nationen nach Sierra Leone zu entsenden, um die Sicherheit des Sondergerichtshofs für Sierra Leone zu gewährleisten, wie in den Ziffern 90 bis 94 des Berichts des Generalsekretärs vom 1. September 2005 (S/2005/560) empfohlen; | UN | 5 - يــأذن لبعثـة الأمم المتحدة في ليـبـريا، رهنا بموافقة البلدان المعنية المساهمة بقوات وحكومة سيـراليـون، بأن تقوم، اعتبارا من تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بنشـر ما يصل إلى 250 فردا من أفراد الأمم المتحدة العسكريـين في سيـراليون، لتوفير الأمن للمحكمة الخاصة لسيـراليون، على نحـو ما أوصـِـي بـه في الفقرات 90 إلى 94 من تقرير الأمين العام المؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 2005 (S/2005/560)؛ |
Unsere Agentur behandelt das, aber mit der Zustimmung der Direktion. | Open Subtitles | لقد تم تسليمها من خلال هذا المكتب ولكن يجب الحصول على موافقة من وسط المدينة |
Was Artikel 27 Absatz 3 betrifft, so wird das Erfordernis der Zustimmung der ständigen Mitglieder nicht geändert. | UN | () فيما يتعلق بالفقرة 3 من المادة 27، لا يعدل شرط موافقة أصوات الأعضاء الدائمين. |
Es fehlt allerdings an politischem Willen. Allein die Tatsache, dass eine Nutzung der SZR in den USA der Zustimmung des Kongresses bedarf, sorgt dafür, dass ohne öffentlichen Druck – auch aus den Entwicklungsländern - nichts passieren wird. | News-Commentary | إن الإرادة السياسية هي كل ما ينقصنا الآن. ومجرد علمنا بأن استغلال حقوق السحب الخاصة يتطلب موافقة الكونجرس الأميركي من شأنه أن يؤكد لنا أن شيئاً لن يحدث من دون ضغوط شعبية ـ بما في ذلك الضغوط من البلدان النامية. ومع ذلك فإن هذا الأمر قد يشكل الفارق بين النجاح والفشل في كوبنهاجن. |
b) Urteile der Kammer des Obersten Gerichtshofs bedürfen der Zustimmung von mindestens fünf Richtern. | UN | (ب) يستلزم اتخاذ دائرة المحكمة العليا لقرارها أصواتا مؤيدة من خمسة قضاة على الأقل. |