ويكيبيديا

    "des chinesischen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • في الصين
        
    • السلوك الصيني
        
    • الشيوعي الصيني
        
    • الصين من
        
    • الرئيس الصيني
        
    • احتياجات الصين
        
    LONDON: Die Entwicklung des chinesischen Finanzsystems in den letzten Jahren war außergewöhnlich. News-Commentary لندن ـ كان تطور النظام المالي الصيني في الأعوام الأخيرة غير عادي. فقد راقبت تحوله بحكم عملي عضواً في المجلس الاستشاري الدولي التابع للجنة تنظيم العمل المصرفي في الصين.
    In der Tat ist ein deutlicher Einbruch zu erwarten, obwohl zwischen der Entwicklung des chinesischen Aktienmarktes und der Realwirtschaft bisher keine enge Korrelation herrschte. Für Finanzministerien, Zentralbanken, Handelshäuser sowie Im- und Exporteure in aller Welt ist dies ein ernster Grund zur Besorgnis. News-Commentary ورغم هذا، لا يزال اقتصاد الصين يشكل مصدراً كبيراً لعدم اليقين. فبرغم أن أداء سوق الأسهم والاقتصاد الحقيقي في الصين لم يكن مترابطاً بشكل وثيق، فإن التباطؤ بشكل كبير بات حتميا. وهو هم كبير يقض مضاجع وزراء المالية، والبنوك المركزية، والمكاتب التجارية، والموردين والمصدرين في مختلف أنحاء العالم.
    Ist in China daher in nächster Zeit mit umfassenderen Währungsmaßnahmen zu rechnen? Sollten wir uns auf turbulente Änderungen des chinesischen Wechselkurses einstellen, wie wir sie routinemäßig beim australischen Dollar oder dem südafrikanischen Rand beobachten? News-Commentary هل لنا إذاً أن نتوقع تحركات أكبر فيما يتصل بالعملة في الصين قريباً؟ هل لنا أن نتوقع حدوث دورات عنيفة في أسعار الصرف في الصين من ذلك النوع الذي قد نشاهده على سبيل المثال مع الدولار الأسترالي أو الراند الجنوب إفريقي؟
    Die Grundzüge des chinesischen Verhaltens News-Commentary مصادر السلوك الصيني
    Zhao war aber auch der einzige Führer der KPCh, der ein Paket politischer Reformen vorschlug, um das Problem des chinesischen Einparteiensystems in Angriff zu nehmen. Das unangefochtene Monopol der Partei bei der Ausübung der politischen Macht sorgte systematisch dafür, dass jeder Fehler, den die Partei beging – wie etwa das grausame Jahrzehnt der Kulturrevolution –, sich zu einer andauernden landesweiten Krise auswuchs. News-Commentary لكن زهاو كان أيضاً الزعيم الوحيد للحزب الشيوعي الصيني الذي اقترح حزمة من الإصلاحات السياسية لمعالجة نظام حكم الحزب الواحد في الصين. فقد أدى احتكار الحزب للسلطة السياسية بلا منازع إلى ضمان تحول كل خطأ ارتكبه الحزب ـ مثل العقد البغيض الذي شكل عمر الثورة الثقافية ـ إلى أزمة مطولة عانت منها كافة أرجاء الدولة وكل قطاعات الأمة.
    WASHINGTON, DC – Während des Staatsbesuchs des chinesischen Präsidenten Hu Jintao in den Vereinigten Staaten forcierte Präsident Barack Obama gegenüber Hu das Thema Menschenrechte. Er hätte sich vielleicht lieber über die Ausbreitung der Demokratie in China erkundigen sollen, denn er wäre erstaunt gewesen, was er da zu hören bekommen hätte. News-Commentary واشنطن العاصمة ـ أثناء زيارة الدولة التي قام بها الرئيس الصيني هو جين تاو إلى الولايات المتحدة، ضغط الرئيس الأميركي باراك أوباما عليه فيما يتصل بحقوق الإنسان. ولعله كان من الواجب عليه أن يطرح المزيد من التساؤلات حول انتشار الديمقراطية في الصين، وذلك لأنه ربما كان ليفاجأ بما قد يسمعه.
    Chinas Finanzsystem versagt in dieser Hinsicht aufgrund der häufigen Einmischungen aus Verwaltung und Politik. Infolge dieser Restriktionen konnte Schanghai nicht das Beste aus seinen Finanzfunktionen machen, und Hongkong, Asiens anerkanntes Finanzzentrum, konnte nicht bei der Modernisierung des chinesischen Finanzwesens behilflich sein. News-Commentary يعتبر نظام الصين فاشلاً من هذا المنظور، ويعود هذا الأمر إلى التدخلات الإدارية والسياسية المتكررة. ونتيجة لذلك منعت شانغهاي من الاستفادة الكاملة من وظائفها المالية، وكُفّت يد هونغ كونغ ـ المركز المالي الآسيوي العريق ـ عن المساهمة في تحديث القطاع المالي في الصين.
    Das Ende des chinesischen Überschwangs News-Commentary نهاية الوفرة في الصين
    Sie hatten da drüben an den Ufern des chinesischen Meeres sicher eine große Auswahl. Open Subtitles لا بد أن خياراتك من الفتيات كانت عديدة هناك ، في (الصين).
    Die russische Wirtschaft ist viel zu abhängig von Öl und anderen natürlichen Ressourcen und die Legitimität des chinesischen Einparteiensystems könnte in einer Wirtschaftskrise rasch zerbrechen. Die Art und Weise wie illiberale Regime das Gesetz für ihre Zwecke benutzen wird das Vertrauen der Investoren auch nicht beflügeln – zumindest nicht auf lange Sicht. News-Commentary ولكن هناك من الأسباب ما يدعونا إلى الشك في هذا. ذلك أن الاقتصاد الروسي يعتمد اعتماداً كبيراً على النفط وغيره من الموارد الطبيعية، وقد تنهار شرعية الحزب الواحد في الصين بسرعة في أي أزمة اقتصادية. والطريقة التي تستخدم بها الأنظمة غير الليبرالية القانون لتحقيق غاياتها الخاصة لن تلهم المستثمرين الثقة أيضا ــ على الأقل ليس في الأمد البعيد.
    Im Wesentlichen wird er den Charakter des chinesischen Wirtschaftsmodell verändern –von der export- und investitionsinduzierten Struktur der letzten 30 Jahre hin zu einem Wachstumsmuster, das immer stärker von den chinesischen Konsumenten angetrieben wird. Diese Veränderung wird tiefgreifende Auswirkungen auf China, den Rest Asiens und die Weltwirtschaft allgemein haben. News-Commentary فمن حيث جوهرها، سوف تغير هذه الخطة طبيعة النموذج الاقتصادي في الصين ـ الانتقال من البنية التي تعتمد على التصدير والاستثمار والتي دامت طيلة الأعوام الثلاثين الماضية إلى نمط من النمو يدفعه المستهلكون الصينيون على نحو متزايد. وهذا التحول سوف يخلف تأثيرات عميقة بالنسبة للصين، وبقية آسيا، والاقتصاد العالمي ككل.
    Unter Zuhilfenahme des Internets und weibo (des chinesischen Äquivalents von Twitter) sind sie zu Vorkämpfern der sozialen Gerechtigkeit geworden. Ihr moralischer Mut und ihre soziale Statur haben ihnen geholfen, Massenunterstützung zu bekommen (gemessen an der Zahl ihrer weibo-Follower im zweistelligen Millionenbereich). News-Commentary لقد استفاد هولاء من الانترنت ومن وايبو ( المعادل الصيني لتويتر ) حيث اصبحوا ابطالا للعدالة الاجتماعية علما ان شجاعتهم الاخلاقية ومكانتهم الاجتماعية قد ساعدتهم بدورها على بناء دعم كبير ( يقدر بعشرات الملايين من الاتباع على الوايبو ). ان اصواتهم عادة ما تعيد صياغة مفرادات الجدل الدائر والمتعلق بالسياسة الاجتماعية وتضع الحزب الشيوعي الصيني في وضع المدافع.
    Wenn sich die wichtigste Triebkraft des chinesischen Wachstums von der Außen- auf die Binnennachfrage verlagert, wer könnte dann mehr profitieren als die japanischen Exporteure? China ist schon jetzt Japans größter Exportmarkt und damit ideal aufgestellt, um während des kommenden Anstiegs der Nachfrage aus China nach Konsumprodukten und Dienstleistungen zusätzliche Marktanteile zu gewinnen. News-Commentary إن اليابان لا تملك ترف إهدار هذه الفرص. فمن قد يستفيد أكثر من المصدرين اليابانيين من تحول المحرك الرئيسي للنمو في الصين من الطلب الخارجي إلى الطلب الداخلي؟ والصين بالفعل أكبر سوق تصدير لليابان، وهو ما يجعلها في وضع مثالي للاستحواذ على حصة إضافية في السوق في الموجة القادمة من ارتفاع الطلب الصيني على السلع الاستهلاكية والخدمات.
    AMSTERDAM: Wenn der Panda lächelt, applaudiert die Welt – so sah es zumindest nach der jüngsten Rede des chinesischen Präsidenten Hu Jintao vor den Vereinten Nationen aus. News-Commentary أمستردام ـ حين يبتسم الباندا يصفق العالم. أو هكذا بدا الأمر بعد الخطاب الذي ألقاه الرئيس الصيني هو جين تاو مؤخراً في الأمم المتحدة. وبالحكم من خلال الطريقة التي علقت بها أغلب وسائل الإعلام على كلماته، فإن الأمر يبدو وكأن الصين أعلنت بالفعل عن قرار بخفض الانبعاثات الغازية المسببة لظاهرة الانحباس الحراري العالمي.
    Im Jahre 2004 stauchte der damalige chinesische Staatspräsident Hu Jintao Tung vor laufenden Fernsehkameras umstandslos zusammen. Drei Monate später trat Tung aus „Gesundheitsgründen“ zurück und wurde stellvertretender Vorsitzender der Politischen Konsultativkonferenz des chinesischen Volkes, die überwiegend symbolische Bedeutung hat. News-Commentary كما أدركت الحكومة الصينية في وقت متأخر أن تونج كان يشكل عائقا. ففي عام 2004، وجه الرئيس الصيني آنذاك هو جين تاو بطريقة فظة انتقادات شديدة لتونج، في بث تلفزيوني حي. وبعد ثلاثة أشهر، استقال تونج "لأسباب صحية" ثم انتُخِب نائباً لرئيس مؤتمر الشعب الصيني الاستشاري السياسي الذي كان كياناً رمزياً إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد