ويكيبيديا

    "des euroraums" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • منطقة اليورو
        
    BRÜSSEL: Die Debatte ist alt, doch die Spannungen innerhalb des Euroraums haben sie wieder aufleben lassen: Kann eine Währungsunion ohne eine Form von Fiskalföderalismus überleben? News-Commentary بروكسل ـ إنها في الواقع مناقشة قديمة، ولكن التوترات داخل منطقة اليورو كانت سبباً في إحيائها: هل تتمكن الوحدة النقدية من البقاء من دون استنادها إلى شكل ما من أشكال الفيدرالية المالية؟
    Voraussichtlich würden die Eurobonds der Kontrolle der Finanzminister des Euroraums unterliegen. Der Verwaltungsrat wäre das fiskalische Gegenstück zur Europäischen Zentralbank; zugleich wäre er das europäische Gegenstück zum Internationalen Währungsfonds. News-Commentary من المفترض أن تكون سندات اليورو تحت سيطرة وزراء مالية منطقة اليورو. وسوف يشكل هذا المجلس النظير المالي للبنك المركزي الأوروبي؛ كما سيشكل أيضاً النظير الأوروبي لصندوق النقد الدولي.
    Das klingt ein wenig technisch und das ist es auch. Doch die Klärung der Beziehung zwischen EU-Mitgliedern innerhalb und außerhalb des Euroraums kann in relativ kurzer Zeit ohne neue Verträge erfolgen; tatsächlich sind diesbezüglich bereits Fortschritte erzielt worden. News-Commentary قد تبدو هذه المعضلة فنية بعض الشيء، وهي كذلك حقا. ولكن تصنيف العلاقة بين أعضاء الاتحاد الأوروبي داخل أو خارج منطقة اليورو من الممكن أن يتم في غضون فترة قصيرة نسبياً من دون معاهدات جديدة؛ بل إن بعض التقدم تحقق على هذه الجبهة بالفعل.
    CAMBRIDGE – In der Debatte zwischen den politischen Führern des Euroraums über den besten Weg zur Stärkung des Wirtschaftswachstums haben sich Franzosen und Italiener zuletzt für eine Lockerung des strikten „Fiskalpakts“ des Euroraums ausgesprochen. Zugleich drängen die Führungen der nördlichen Euroländer weiter auf eine ernsthaftere Umsetzung von Strukturreformen. News-Commentary كمبريدج ــ لا زال زعماء منطقة اليورو يناقشون أفضل السبل لإنعاش النمو الاقتصادي، حيث يزعم قادة فرنسا وإيطاليا الآن ضرورة تخفيف قيود "الميثاق المالي". ومن ناحية أخرى، يواصل زعماء بلدان منطقة اليورو في شمال أوروبا ممارسة الضغوط المطالبة بتنفيذ الإصلاح البنيوي بطريقة أكثر جدية.
    Tatsächlich gibt es ein viel wichtigeres Thema, das im Mittelpunkt der britischen Diskussion über die EU stehen sollte: der zukünftige Status des Vereinigten Königreichs innerhalb der EU als ein Nichtmitglied des Euroraums. News-Commentary وهناك في واقع الأمر قضية أخرى أكثر أهمية وينبغي لها أن تكون موضع التركيز الرئيسي للمناقشة البريطانية بشأن الاتحاد الأوروبي: وضع المملكة المتحدة في المستقبل داخل الاتحاد الأوروبي بوصفها من غير الأعضاء في منطقة اليورو. وهذا هو ما ركز عليه كاميرون ووزير الخزانة جورج أوزبورن قبل أن ترتفع أسهم حزب استقلال المملكة المتحدة في استطلاعات الرأي. والآن حان الوقت لتجديد هذا التركيز.
    Die Regierung Cameron muss erkennen, dass es nur einen guten Grund gibt sich zu fragen, ob das Vereinigte Königreich möglicherweise besser dran wäre, wenn es die EU verlässt: Das Risiko, dass ein Verbleib außerhalb des Euroraums den Briten einen erheblichen Nachteil in den Entscheidungsverfahren der EU beschert, selbst in Bezug auf Vorschriften, die den Binnenmarkt betreffen. News-Commentary ويتعين على حكومة كاميرون أن تدرك أنه لا يوجد سوى سبب واحد وجيه للتساؤل حول ما إذا كانت أحوال المملكة المتحدة قد تتحسن بترك الاتحاد الأوروبي: الخطر المتمثل في احتمال تسبب بقاء بريطانيا خارج منطقة اليورو في جعلها في وضع غير موات في عملية صنع القرار داخل الاتحاد الأوروبي، حتى بشأن القواعد المؤثرة على السوق المشتركة.
    Die Länder des Euroraums sind voneinander abhängig, was das Wachstum angeht. Noch grundlegender gilt aber: Wenn mangelnde Strukturreformen zu einer dauerhaften Divergenz innerhalb der Währungsunion führen, geht das Schreckgespenst vom Austritt um – und darunter haben am Ende alle Mitglieder zu leiden. News-Commentary حتى وقتنا هذا، يظل تنفيذ هذه الإصلاحات أو عدم تنفيذها يمثل حقاً وطنياً إلى حد كبير. ولكنها في اتحاد مثل اتحادنا تُعَد مصلحة مشتركة واضحة. ذلك أن بلدان منطقة اليورو تعتمد على بعضها البعض لتحقيق النمو. وعلى نحو أكثر ج��هرية، إذا أدى الافتقار إلى الإصلاحات البنيوية إلى التباعد الدائم داخل الاتحاد النقدي، فإن هذا من شأنه أن يعيد شبح الخروج ــ الذي قد يعاني منه جميع الأعضاء في نهاية المطاف.
    PARIS – Für die Einwohner der 16 Mitgliedsstaaten des Euroraums ist der anhaltende Erfolg des Euros sowohl eine praktische als auch eine emotionale Angelegenheit; sie sind mit dem Herzen wie mit dem Verstand dabei. Für mich liegt es auf der Hand, dass der Euro für Europa, ja sogar für die Weltwirtschaft entscheidend ist. News-Commentary باريس ـ إن النجاح المستمر لليورو يشكل مسألة فنية وعاطفية (يشترك فيها القلب مع العقل) بالنسبة لأي مواطن يعيش في بلدان منطقة اليورو الستة عشر. وفي اعتقادي أنه من البديهي أن يمثل اليورو هذا القدر من الأهمية بالنسبة لأوروبا، بل وبالنسبة للاقتصاد العالمي ككل.
    Auch viele andere kleine Volkswirtschaften sind sich der Vorteile der Euro-Mitgliedschaft bewusst. Slowenien, seit 2007 in der Eurozone, und die Slowakische Republik, die Anfang 2009 Mitglied wurde – gerade als die sich ausbreitende Finanzkrise die Tür für die weitere Vergrößerung des Euroraums schloss – konnten sich über viel größere finanzielle Stabilität freuen als ihre ungebundenen Nachbarn. News-Commentary والواقع أن الفوائد المترتبة على عضوية اليورو واضحة أيضاً في نظر العديد من الاقتصادات الصغيرة الأخرى. فقد تمتعت بلدان مثل سلوفينيا التي انضمت إلى منطقة اليورو في عام 2007، وسلوفاكيا التي انضمت إليها في مطلع عام 2009 ـ بينما أغلقت الأزمة المالية التي بلغت ذروتها آنذاك الباب أمام المزيد من توسع منطقة اليورو ـ تمتعت بقدر من الاستقرار المالي أعظم من ذلك الذي تمتعت بها جاراتها غير المقيدة.
    NEW YORK: Die Führer des Euroraums sehen sich derzeit wachsender Unsicherheit an den Finanzmärkten über die die Finanzen Griechenlands und anderer Mitgliedsstaaten gegenüber. News-Commentary نيويورك ـ في حين يواجه زعماء منطقة اليورو قدراً متزايداً من عدم اليقين في الأسواق المالية بشأن الأوضاع المالية العامة في اليونان وغيرها من الدول الأعضاء، فإن تصريحاتهم على الرغم من بعض الغموض تسلط الضوء على قضية أشد خطورة ـ وهي القضية التي من شأنها أن تدفع الشركات والمستثمرين إلى التشكك في افتراضاتهم حول البيئة الاقتصادية والمالية والسياسية في أوروبا.
    Indem öffentlicher Kredit an die Stelle des versiegenden privaten Kredits gesetzt wird, werden die außenwirtschaftlichen Ungleichgewichte des Euroraums perpetuiert. Die überteuerten Länder der südlichen Peripherie Europas zeigen selbst heute, im vierten Jahre der Krise, noch keine Anzeichen, dass sie durch Senkung von Löhnen und Preisen eine reale Abwertung begonnen hätten. News-Commentary وبالاستعاضة عن الائتمان الخاص الذي يجري سحبه بالائتمان العام، فإن الخلل في التوازن الخارجي داخل منطقة اليورو يصبح مستديما. وحتى يومنا هذا، بعد مرور أربعة أعوام منذ اندلاع الأزمة، لا توجد دلائل تشير إلى أن الدول المفرطة الكلفة في جنوب أوروبا بدأت في خفض القيمة الحقيقية من خلال خفض الأجور والأسعار. ولكن هذا يشكل شرطاً مسبقاً للحد من الاختلال في التوازن الخارجي والاعتماد على القروض الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد