ويكيبيديا

    "des internationalen paktes über bürgerliche" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    • والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية
        
    unter Hinweis auf die Bestimmungen der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und auf Artikel 12 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() فضلا عن المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    unter Hinweis auf die Bestimmungen der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und auf Artikel 12 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، فضلا عن المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    unter Hinweis auf die Bestimmungen der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und auf Artikel 12 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وإلى المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    in der Erwägung, dass jeder Vertragsstaat des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte allen in seinem Gebiet befindlichen und seiner Herrschaftsgewalt unterstehenden Personen die in dem Pakt anerkannten Rechte gewährleisten muss, UN وإذ ترى أن على كل دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() أن تؤمن لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها الحقوق المعترف بها في ذلك العهد،
    unter Hinweis auf die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte, die das Recht auf Leben, Freiheit und Sicherheit der Person verbürgt, sowie auf die einschlägigen Bestimmungen des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمان، وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    b) den Verpflichtungen nachzukommen, die sie nach den einschlägigen Bestimmungen der internationalen Menschenrechtsübereinkünfte, namentlich des Übereinkommens über die Rechte des Kindes2 und des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, eingegangen sind; UN (ب) الامتثال لما تعهدت به من التزامات بموجب الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل(2) والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()؛
    unter Hinweis auf Artikel 18 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und Artikel 18 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, UN وإذ تشير إلى المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ()والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    unter Hinweis auf die Bestimmungen der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und auf Artikel 12 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, UN وإذ تشير إلى أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، فضلا عن المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    sowie unter Hinweis auf Artikel 18 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und auf Artikel 18 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, wonach jeder das Recht auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit hat, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() اللتين تنصان على أن لكل شخص الحق في حرية الفكر والضمير والدين،
    sowie unter Hinweis auf Artikel 18 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, Artikel 18 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und andere einschlägige Menschenrechtsbestimmungen, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، والمادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، وغيرهما من أحكام حقوق الإنسان ذات الصلة،
    sowie unter Hinweis auf Artikel 18 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und auf Artikel 18 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, wonach jeder das Recht auf Gedanken-, Gewissens- und Religionsfreiheit hat, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() اللتين تنصان على أن لكل شخص الحق في حرية الفكر والضمير والدين،
    sowie unter Hinweis auf Artikel 18 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, Artikel 18 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte und andere einschlägige Menschenrechtsbestimmungen, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والمادة 18 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وغيرهما من أحكام حقوق الإنسان ذات الصلة،
    unter Hinweis auf die Allgemeine Erklärung der Menschenrechte, die das Recht auf Leben, Freiheit und Sicherheit der Person verbürgt, sowie auf die einschlägigen Bestimmungen des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمان، وإلى الأحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()،
    17. ersucht den Generalsekretär erneut, in Fällen, in denen die in den Artikeln 6, 9, 14 und 15 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte vorgesehenen rechtlichen Mindestgarantien offenbar nicht eingehalten werden, auch weiterhin sein Möglichstes zu tun; UN 17 - تطلب مرة أخرى إلى الأمين العام أن يواصل بذل قصارى جهده لمعالجة الحالات التي يبدو فيها أنه لم يتم احترام الحد الأدنى من الضمانات القانونية المنصوص عليها في المواد 6 و 9 و 14 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    unter Hinweis auf Artikel 18 der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, Artikel 18 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und Ziffer 4 der Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen, UN وإذ تشير إلى المادة 18 من الإعلان العالمــي لحقوق الإنسان()، والمادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، والفقرة 4 من إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()،
    20. ersucht den Generalsekretär erneut, in Fällen, in denen die in den Artikeln 6, 9, 14 und 15 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte vorgesehenen rechtlichen Mindestgarantien offenbar nicht eingehalten werden, auch weiterhin sein Möglichstes zu tun; UN 20 - تطلب مرة ثانية إلى الأمين العام أن يواصل بذل قصارى جهده لمعالجة الحالات التي يبدو فيها أنه لم يتم احترام الحد الأدنى من الضمانات القانونية المنصوص عليها في المواد 6 و 9 و 14 و 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    eingedenk dessen, dass die Islamische Republik Iran Vertragspartei des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte2, des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte2, des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung sowie des Übereinkommens über die Rechte des Kindes ist, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية إيران الإسلامية طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2) والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(2) والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري() واتفاقية حقوق الطفل()،
    eingedenk dessen, dass die Demokratische Volksrepublik Korea Vertragspartei des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte1, des Übereinkommens über die Rechte des Kindes sowie des Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau ist, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(1)، واتفاقية حقوق الطفل()، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()،
    eingedenk dessen, dass die Demokratische Volksrepublik Korea Vertragspartei des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte1, des Übereinkommens über die Rechte des Kindes sowie des Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Diskriminierung der Frau ist, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية() والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(1) واتفاقية حقوق الطفل() واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة()،
    eingedenk dessen, dass die Islamische Republik Iran Vertragspartei des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte2, des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte2, des Internationalen Übereinkommens zur Beseitigung jeder Form von Rassendiskriminierung und des Übereinkommens über die Rechte des Kindes ist, UN وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية إيران الإسلامية طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2) والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(2) والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري(3) واتفاقية حقوق الطفل(4)،
    b) den Verpflichtungen nachzukommen, die sie nach den einschlägigen Bestimmungen der internationalen Menschenrechtsübereinkünfte, namentlich des Übereinkommens über die Rechte des Kindes und des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, eingegangen sind; UN (ب) التقيد بما تعهدت به من التزامات بموجب الأحكام ذات الصلة من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها اتفاقية حقوق الطفل والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()؛
    in Bekräftigung der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte, des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, des Internationalen Paktes über wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte2 sowie anderer von den Vereinten Nationen verabschiedeter Menschenrechtsinstrumente, UN إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان()، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية()، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية(2)، وسائر صكوك حقوق الإنسان التي اعتمدتها الأمم المتحدة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد