| Die Spione des Königs von Jerusalem sagen, dass Saladin in Damaskus ist. | Open Subtitles | انا تكلمت مع ملك القدس ووفقاً لجواسيس ملك القدس صلاح الدين الايوبي في دمشق |
| Signor Brunoni, Großmagier von Arabien und Zauberer des Königs von Delhi!" | Open Subtitles | الساحر العظيم للجزيرة العربية و ملك دلهي |
| Signora, sie haben Referenzen des Königs von Schweden. | Open Subtitles | معهم توصية من جلالة ملك السويد يا سنيورا |
| Ist alles bereit für den Besuch des Königs von Schottland? | Open Subtitles | هل تم إعداد كل شيء لزيارة ملك اسكتلندا؟ نعم , يا صاحب الجلالة |
| Doch das ist nicht die Meinung des Königs von Spanien, der bedauerlicherweise auch unser König ist. | Open Subtitles | وليس هذا هو رأي ملك إسبانيا.. وهو أيضا ملكنا, للأسف. |
| Den Kopf des Königs von Midland werden sich die Reiter der Schwarzen Widder erobern! | Open Subtitles | هجوم فرسان الخراف السود بالحراب السود سيأخذون رأس ملك الارض الوسطى معهم |
| mit Genugtuung über die Tagung der Präsidenten der Mano-Fluss-Union, die am 27. Februar 2002 auf Einladung Seiner Majestät des Königs von Marokko in Rabat stattfand, | UN | وإذ يرحب باجتماع رؤساء دول اتحاد نهر مانو الذي عُقد في الرباط في 27 شباط/فبراير 2002 بناء على دعوة من جلالة ملك المغرب، |
| Ein Geschenk des Königs von Spanien an meinen Urgrossvater. | Open Subtitles | هدية من ملك إسبانيا إلى والد جدي |
| Das hier war mal das Bett des Königs von Polen. | Open Subtitles | هل تيقنت أن هذا كان فراش ملك بولندا ؟ |
| Zur Braut hatte Longshanks seinem Sohn die Tochter seines Rivalen erkoren des Königs von Frankreich. | Open Subtitles | كعروس لأبنه... ... إختار لونجشانكس إبنة منافسه... ...ملك فرنسا. |
| Ihr werdet hiermit Eures Titel beraubt, durch den Befehl des Königs von Frankreich. | Open Subtitles | لقد تم تجريدك من لقبك بأمر من ملك فرنسا |
| Im Hinblick auf die regionale Perspektive wird der Sicherheitsrat den Prozess von Rabat unter der Schirmherrschaft des Königs von Marokko weiter unterstützen, und er legt Guinea, Sierra Leone und Liberia eindringlich nahe, ihre Zusagen zur Durchführung vertrauensbildender Maßnahmen und zur Festlegung von Sicherheitsmaßnahmen entlang ihrer gemeinsamen Grenzen zu erfüllen. | UN | “فيما يتعلق بالمنظور الإقليمي، سيقوم مجلس الأمن بمواصلة دعمه لعملية الرباط، تحت إشراف ملك المغرب، وسوف يشجع بقوة كلا من غينيا وسيراليون وليبريا على الوفاء بالتزاماتها المتعلِّقة باتخاذ تدابير لبناء الثقة، واتخاذ تدابير أمنية على حدودها المشتركة. |
| Die Rückkehr des Königs von Nepal | News-Commentary | عودة ملك نيبال |
| Seiner Majestät des Königs von Italien. | Open Subtitles | لجلالة ملك إيطاليا |
| der Feindhammer. Schwert des Königs von Gondolin. | Open Subtitles | "*مطرقة الأعداء" سيف ملك "غوندولين" |
| Tomas, der Sohn des Königs von Portugal. | Open Subtitles | انه (توماس)، ابن ملك "البرتغال" انه هنا للتفاوض حول صفقة تجارية |
| mit Genugtuung über das auf Einladung Seiner Majestät des Königs von Marokko am 27. Februar 2002 in Rabat abgehaltene Treffen der Präsidenten der Mano-Fluss-Union sowie über die fortgesetzten Bemühungen der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) zur Wiederherstellung von Frieden und Stabilität in der Region, | UN | وإذ يرحب بالاجتماع الذي عقده رؤساء الدول الأعضاء في اتحاد نهر مانو في الرباط في 27 شباط/فبراير 2002 بناء على دعوة من جلالة ملك المغرب، وبالجهود المستمرة التي تبذلها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا للعمل على استعادة السلام والاستقرار في المنطقة، |
| Herr Präsident, ein Geschenk des Königs von Togo. | Open Subtitles | سيّدي الرئيس... هذه هدايا من ملك (توغو... |
| Ich bin auch der Nachkomme des Königs von Louisiana, der gerade zufällig nicht in der Stadt ist, was mich so ziemlich zur Königin macht. | Open Subtitles | وأيضاً سليلة ملك (لويزيانا ... ). والذى مُقدر له أن يكون خارجالبلدة،ممايجعلنى... |
| Ein Sohn des Königs von England! | Open Subtitles | سليل ملك (انجلترا)! |