So wurde etwa das Zentralgefängnis für politische Gefangene, das von den Russen errichten worden war, von der Stasi übernommen und bis zum Ende des Kommunismus genutzt. | TED | على سبيل المثال، السجن المركزي للسجناء السياسيين، والذي أسسه الروس سيطر عليه الستاسي واستخدم حتى نهاية الشيوعية. |
Aber zuerst möchte ich zurück zu einem bestimmten Ereignis bringen. Dem Kollaps des Kommunismus. | TED | ولكن اولا, اود ان اعيدكم للخلف لهذا الحدث انهيار الشيوعية |
Er übersetzt Nachrichten für Bollwerke des Kommunismus wie die New York Post und das Wall Street Journal. | Open Subtitles | أنه يترجم أخباراً وقصصاً لمعاقل الشيوعية الأمريكية تماماً مثلما تفعل جريدة النيويورك بوست وجريدة شارع المال |
Wir waren zusammen angeln und er hat mir vom Korea-Krieg erzählt und der Gefahr des Kommunismus. | Open Subtitles | يقص علي قصصا عن الحرب الكورية مخاطر الشيوعية |
Seine Taten werden dem Ende des Kommunismus in Osteuropa zugeschrieben. | Open Subtitles | أفعاله قد ساهمت في نهاية الشيوعية في أوروبا الشرقية |
Der Sturz des Kommunismus gab den Nationen des ehemaligen sowjetischen Blocks die Chance, sich der Demokratie, der Marktwirtschaft und der Rechtsstaatlichkeit zuzuwenden. Einige dieser Länder brachen die Verbindungen mit ihrer kommunistischen Vergangenheit entschieden ab; andere waren weniger erfolgreich, und ein paar sind katastrophal gescheitert. | News-Commentary | كان سقوط الشيوعية سبباً في حصول بلدان الكتلة السوفييتية السابقة على الفرصة للتحول نحو الديمقراطية، واقتصاد السوق، وحكم القانون. ولقد قطعت بعض هذه البلدان علاقاتها بالحزب الشيوعي تماماً؛ وكانت بعض البلدان الأخرى أقل نجاحاً، كما أخفقت قلة منها على نحو مأساوي. |
Chruschtschows Geheimrede und das Ende des Kommunismus | News-Commentary | خطاب خروشوف السري ونهاية الشيوعية |
LONDON – Die Terroranschläge von Paris riefen erneut jene dunklen Wolken deutlich ins Bewusstsein, die sich über dem 21. Jahrhundert zusammenbrauen und die freundlichen Aussichten für Europa und den Westen nach dem Zusammenbruch des Kommunismus verdüstern. Angesichts der offenbar von Tag zu Tag steigenden Gefahren, lohnt sich ein Blick darauf, was uns möglicherweise bevorsteht. | News-Commentary | لندن ــ أعادت المذبحة الإرهابية التي شهدتها باريس مؤخراً إبراز معالم الغيوم العاصفة التي تتجمع في سماء القرن الحادي والعشرين، والتي أعتمت الوعد المشرق الذي استمدته أوروبا والغرب من سقوط الشيوعية. ونظراً للمخاطر التي تتنامى يوماً تلو الآخر، فإن الأمر يستحق التأمل في ما قد يكون تجنبه غير وارد. |
Niemand hat mehr vom Untergang des Kommunismus profitiert als wir. | Open Subtitles | من تربّح من موت الشيوعية أكثر منّا؟ |
Er nannte meinen Namen in einer langen Liste von Personen, die er des Kommunismus bezichtigte. | Open Subtitles | أضاف السيناتور إسم هذا المذيع إلى قائمة طويلة من الأفراد... والمؤسسات التي إتهمها بخدمة المصالح الشيوعية |
Ich brauche keine Belehrung vom Junior-Senator über die Gefahren des Kommunismus. | Open Subtitles | أنا لن أطلب أي محاضرات من سيناتور "ويسكونسن" بالنسبة إلى الأخطار أو الشيوعية الإرهابية |
Die Welt blickt voller Erstaunen auf das Ende des Kommunismus in der Tschechoslowakei. | Open Subtitles | من عجائب العالم, سقوط الشيوعية في "تشيكوسلوفاكيا" |
Durch Schaffung eines cordon sanitaire wohlhabender Länder von Westeuropa bis Nordostasien hofften die USA zu Beginn des Kalten Krieges, der Ausbreitung des Kommunismus Einhalt zu gebieten. Entwicklungsländer, die diesen politischen Zielen nicht dienlich waren, blieben außen vor. | News-Commentary | بطبيعة الحال، لم يخل الأمر من حوافز سياسية وراء توسع خطة مارشال. فمن خلال خلق حاجز وقائي من البلدان الثرية من أوروبا الغربية إلى شمال شرق آسيا، كانت الولايات المتحدة تأمل احتواء انتشار الشيوعية مع بداية الحرب الباردة. وقد تُرِكَت البلدان النامية التي لم تخدم نفس الأغراض السياسية خارج الخطة. |
Mao war kein imperialistischer Expansionist – er hat sich nicht einmal die Mühe gemacht, die Briten um die Rückgabe Hongkongs zu ersuchen. Auch Mao stellte die schöne neue Welt des Kommunismus in den Mittelpunkt des chinesischen Nationalismus. | News-Commentary | وكانت الصين مماثلة. فلم يكن ماو تسي تونج إمبريالياً توسعيا ــ فهو لم يكلف خاطره قط أن يطلب من البريطانيين إعادة هونج كونج إلى الصين. وكان ماو حريصاً على تركيز النزعة القومية الصينية بالكامل تقريباً على عالم الشيوعية الجديد الشجاع. |
Mit dem Niedergang des Kommunismus jedoch schienen die beiden Gruppierungen innerhalb des Neokonservatismus erneut auf einen Zusammenstoß zuzusteuern. Mit der wirtschaftlichen Globalisierung bestand die Gefahr einer Gegenreaktion seitens der provinzlerischen Populisten, während der äußere Feind – der Leim, der die neokonservative Bewegung zusammenhielt – verschwunden war. | News-Commentary | ولكن مع أفول نجم الشيوعية بات من المحتم أن يقع الصدام بين طائفتي المحافظين الجدد مرة أخرى. فقد جازفت العولمة الاقتصادية باستفزاز رد فعل معاكس من جانب الشعوبيين البسطاء، بينما اختفى العدو الجديد ـ الذي كان يشكل الغراء الذي يمسك بين طائفتي المحافظين الجدد. |
Nach dem Parteitag wurde klar, dass die Lehre des Kommunismus falsch und in mörderischer Weise korrupt war. Aber es wurde keine alternative Ideologie angeboten, und die mit Chruschtschows Rede beginnende Krise – das langsame Dahinsiechen des Systems, das während der Ära der Stagnation unter Leonid Breschnew erkennbar wurde – dauerte weitere 30 Jahre, bis Michail Gorbatschow die Aufgabe der Veränderung übernahm. | News-Commentary | بعد المؤتمر بات من الواضح أن البشارة الشيوعية كانت زائفة وفاسدة إلى حد مهلك. لكن أحداً لم يقدم إيديولوجية بديلة، ودامت الأزمة ـ التفسخ البطيء للنظام، والذي بات واضحاً أثناء عصر الركود تحت حكم ليونيد بريجينيف ـ التي بدأت بخطاب خروشوف لمدة ثلاثين عاماً، إلى أن ارتدى ميخائيل جورباتشوف عباءة التغيير. |
LONDON – Margaret Thatcher war Großbritanniens größte Premierministerin des 20. Jahrhunderts zu Friedenszeiten. In den 1980er Jahren gab ihr die nahezu zeitgleiche Krise des Kommunismus im Osten und der Sozialdemokratie im Westen Gelegenheit, Großes zu leisten. | News-Commentary | لندن ــ كانت مارجريت تاتشر أعظم رئيس وزراء لبريطانيا في القرن العشرين في وقت السلم. ففي ثمانينيات القرن العشرين، منحتها أزمة الشيوعية في الشرق والديمقراطية الاجتماعية في الغرب الفرصة للقيام بأفعال عظيمة. ولكن اغتنام هذه الفرصة كان يتطلب وجود زعيم عظيم. |
Aktuelle Lehren des Kommunismus | News-Commentary | ما زلنا نتعلم من الشيوعية |
1989 ZUSAMMENBRUCH des Kommunismus | Open Subtitles | {\pos(270,180)}{\fad(500,500)}. "في عام 1989" . بدأت الشيوعية في الإنهيار |
Damit wurden sie die Bolschewiki nicht los,... - also die Geburt des Kommunismus... | Open Subtitles | -لم يتخلصوا من (البولشيفيكس)، لذا ولدت الشيوعية .. |
Während des Kommunismus' waren öffentliche Versammlungen in Bukarest verboten und die Menschen waren gezwungen, sich in Wohnungen oder geheimen Clubs zu treffen. | Open Subtitles | خلال النظام الشيوعي التجمعات العامة كانت ممنوعة في بوخارست و كان الناس مجبرين على الإلتقاء في منازل خاصة أو نوادي سرية |