ويكيبيديا

    "des konflikts in" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الصراع في
        
    • للصراع في
        
    • النزاع في
        
    • الصراع الدائر في
        
    • الصراع الجاري في
        
    • للنزاع في
        
    • للصراع الدائر في
        
    betonend, dass Fortschritte in Richtung auf die Beilegung des Konflikts in Darfur günstige Bedingungen für die Erbringung dieser Hilfe schaffen würden, UN وإذ يشدد على أن التقدم صوب فض الصراع في دارفور من شأنه أن يهيئ الظروف الصحيحة لتقديم تلك المساعدة،
    "Der Sicherheitsrat ist weiterhin besorgt über das Andauern des Konflikts in Angola. UN “لا يزال مجلس الأمن يشعر بالقلق نظرا لاستمرار الصراع في أنغولا.
    tief besorgt über die demografischen Veränderungen auf Grund des Konflikts in Abchasien (Georgien) und mit Bedauern über jeden Versuch, die vor dem Konflikt bestehende demografische Zusammensetzung in Abchasien (Georgien) zu ändern, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التغيرات الديمغرافية الناجمة عن الصراع في أبخازيا، جورجيا، وإذ تأسف لأي محاولة لتغيير التكوين الديمغرافي الذي كان قائما قبل نشوب الصراع في أبخازيا، جورجيا،
    Er ermutigt die Regierung der nationalen Einheit und die Rebellen von Darfur, sich engagiert um eine Lösung des Konflikts in Darfur zu bemühen. UN ويشجع المجلس حكومة الوحدة الوطنية ومتمردي دارفور على الانخراط في البحث عن حل للصراع في دارفور.
    Schließlich stehen meine Guten Dienste bei der Suche nach einer friedlichen Lösung des Konflikts in Kolumbien weiter zur Verfügung. UN وأخيرا، فإن مساعينا الحميدة لا تزال رهن الإشارة في البحث عن تسوية سلمية للصراع في كولومبيا.
    15. fordert alle Parteien des Konflikts in der Demokratischen Republik Kongo auf, die Menschenrechte zu schützen und das humanitäre Völkerrecht zu achten; UN 15 - يطلب إلى جميع أطراف النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية حماية حقوق الإنسان واحترام القانون الإنساني الدولي؛
    Der Sicherheitsrat bekundet erneut seine tiefe Besorgnis über die Fortsetzung des Konflikts in Burundi und den Tribut, den dieser unter der Zivilbevölkerung fordert. UN “ويؤكد مجلس الأمن من جديد قلقه العميق لاستمرار الصراع في بوروندي والخسائر التي يوقعها بين السكان المدنيين.
    mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die Fortdauer des Konflikts in Sudan und seine nachteiligen Auswirkungen auf die humanitäre Lage, UN وإذ تعرب عن قلقها لاستمرار الصراع في السودان وأثره السلبي على الحالة الإنسانية،
    Der Rat wiederholt, dass er die Unterzeichnung des Protokolls von Machakos begrüßt, das eine tragfähige Grundlage für eine Lösung des Konflikts in Sudan bildet. UN ويكرر المجلس ترحيبه بالتوقيع على بروتوكول مشاكوس الذي يمثل أساسا عمليا لتسوية الصراع في السودان.
    Der Rat ist außerdem beunruhigt über die Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage, die zum Teil auf die Auswirkungen des Konflikts in der Demokratischen Republik Kongo und die daraus resultierende Brennstoffkrise zurückzuführen ist. UN ويساور المجلس أيضا قلق إزاء تدهور الأوضاع الاقتصادية لأسباب من بينها انعكاسات الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأزمة الوقود الناتجة عنها.
    mit Genugtuung über das Ende des Konflikts in Sierra Leone, die bedeutenden Fortschritte im Friedensprozess und die Verbesserung der allgemeinen Sicherheitslage im Land, namentlich in den Diamantenproduktionsgebieten, mit Hilfe der Mission der Vereinten Nationen in Sierra Leone, UN وإذ يرحب بانتهاء الصراع في سيراليون، وبالتقدم الكبير المحرز في عملية السلام، وبالتحسن الذي طرأ على الحالة الأمنية في البلد عموما، بما في ذلك مناطق إنتاج الماس، بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون،
    in der Erkenntnis, dass die Sicherheitslage in der Region des Mano-Flusses nach wie vor prekär ist, insbesondere angesichts des Konflikts in Liberia, und dass es geboten ist, die Kapazität der Polizei und der Streitkräfte Sierra Leones weiter zu verstärken, damit sie selbständig die Sicherheit und die Stabilität aufrechterhalten können, UN وإذ يسلّم باستمرار الوضع الأمني الهش في منطقة نهر مانو، لا سيما الصراع في ليبريا، وبضرورة زيادة تعزيز قدرة الشرطة والقوات المسلحة في سيراليون لتمكينها من المحافظة بمفردها على الأمن والاستقرار،
    Der Sicherheitsrat bekräftigt erneut, dass das Protokoll von Lusaka nach wie vor die einzig tragfähige Grundlage für eine politische Regelung des Konflikts in Angola ist. UN “ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن بروتوكول لوساكا لا يزال الأساس السليم الوحيد لتحقيق تسوية سياسية للصراع في أنغولا.
    mit dem erneuten Ausdruck seiner nachdrücklichen Unterstützung für die Moderationstätigkeit des ehemaligen Präsidenten Nelson Mandela mit dem Ziel, eine friedliche Lösung des Konflikts in Burundi herbeizuführen, UN وإذ يكرر تأكيد دعمه القوي لما يقوم به الرئيس السابق نيلسون مانديلا من جهود من أجل تيسير التوصل إلى تسوية سلمية للصراع في بوروندي،
    betonend, dass das weitere Ausbleiben von Fortschritten in Schlüsselfragen einer umfassenden Regelung des Konflikts in Abchasien (Georgien) unannehmbar ist, UN وإذ يشدد على أن استمرار عدم إحراز تقدم بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، أمر غير مقبول،
    betonend, dass das weitere Ausbleiben von Fortschritten in Schlüsselfragen einer umfassenden Regelung des Konflikts in Abchasien (Georgien) unannehmbar ist, UN وإذ يشدد على أن الاستمرار في عدم إحراز تقدم بشأن القضايا الرئيسية المتعلقة بالتوصل إلى تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا، أمر غير مقبول،
    ferner bekräftigend, dass das Abkommen von Dschibuti die Grundlage für eine Beilegung des Konflikts in Somalia bildet, und betonend, wie wichtig auf breiter Grundlage beruhende und repräsentative Institutionen sind, die aus einem letztlich alle Seiten einschlieȣenden politischen Prozess hervorgehen, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي يشكل الأساس لفض النزاع في الصومال، وإذ يشدد على أهمية التوصل إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف،
    „Der Sicherheitsrat verweist erneut auf seine früheren Resolutionen und die Erklärungen seines Präsidenten über Somalia, insbesondere seine Resolution 1872 (2009), mit der er das Abkommen von Dschibuti als Grundlage für eine Beilegung des Konflikts in Somalia bekräftigte. UN ”يكرر مجلس الأمن تأكيد قراراته وبياناته الرئاسية السابقة عن الصومال، ولا سيما قراره 1872 الذي أعاد فيه تأكيد أن اتفاق جيبوتي يشكل الأساس لتسوية النزاع في الصومال.
    in der Erkenntnis, dass internationale Unterstützung für die Umsetzung des Umfassenden Friedensabkommens von entscheidender Bedeutung für den Erfolg des Abkommens ist, betonend, dass Fortschritte bei der Beilegung des Konflikts in Darfur günstige Voraussetzungen für die Erbringung dieser Hilfe schaffen würden, und höchst beunruhigt darüber, dass die Gewalt in Darfur dennoch weiter anhält, UN وإذ يسلّم بأن الدعم الدولي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل مهم للغاية لنجاح ذلك الاتفاق، وإذ يؤكد أن التقدم المحرز صوب تسوية الصراع الدائر في دارفور من شأنه أن يسهم في تهيئة الظروف المواتية لتقديم تلك المساعدة، وإذ يقلقه استمرار العنف رغم ذلك في دارفور،
    "Der Sicherheitsrat ist nach wie vor zutiefst besorgt über das Andauern des Konflikts in Angola. UN “لا يزال مجلس الأمن يشعر بقلق شديد إزاء الصراع الجاري في أنغولا.
    ferner bekräftigend, dass das Friedensabkommen von Dschibuti die Grundlage für eine Beilegung des Konflikts in Somalia bildet, und betonend, wie wichtig auf breiter Grundlage beruhende und repräsentative Institutionen sind, die aus einem letztlich alle Seiten einschlieȣenden politischen Prozess hervorgehen, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد أن اتفاق جيبوتي للسلام يشكل أساس أي تسوية للنزاع في الصومال، وإذ يؤكد أهمية التوصل، من خلال عملية سياسية تشمل الجميع في نهاية المطاف، إلى إقامة مؤسسات نيابية عريضة القاعدة،
    Er hat mit einer Reihe von Akteuren innerhalb und außerhalb des Landes Kontakt aufgenommen und mitgeholfen, die internationale Öffentlichkeit stärker für die Notwendigkeit einer Beilegung des Konflikts in diesem Land zu sensibilisieren. UN وقد قام السيد إيغيلاند بالاتصال بطائفة من العناصر الفاعلة في داخل البلد وخارجها على حد سواء، كما ساعد في رفع درجة الوعي الدولي بالحاجة إلى إيجاد تسوية للصراع الدائر في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد