ويكيبيديا

    "des letzten jahrzehnts" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • العقد الماضي
        
    Mit den Weltkonferenzen des letzten Jahrzehnts hat sie eine echte Blüte erfahren. UN فقد ازدهر فعلا مع المؤتمرات العالمية التي عقدت خلال العقد الماضي.
    Eines der hoffnungsvolleren Ereignisse des letzten Jahrzehnts war das, was ich die "französische Initiative" nannte. Open Subtitles واحدة من الأحداث المفائِلة التي حدثت في العقد الماضي كانت ما دعوتها بـ"المبادرة الفرنسية".
    In den Industrieländern eingeleitete nationale Initiativen zur Nachfragesenkung waren ebenfalls nicht sehr wirkungsvoll, und die Gesamtzahl der Opium- und Heroinkonsumenten ist während des letzten Jahrzehnts relativ stabil geblieben. UN كما كانت المبادرات الوطنية الرامية إلى تقليل الطلب في العالم الصناعي تفتقر إلى الفعالية بنفس الدرجة، وظل العدد الكلي للذين يتعاطون الأفيون و الهيروين ثابتا نسبيا على مدار العقد الماضي.
    Und die weltweite Aufmerksamkeit darauf während des letzten Jahrzehnts hat das Problem dieser Frauen reduziert. Aber nicht durch Veränderung der Pyramide, sondern dadurch dass sie andere Teile daraus essen. TED انتباه العالم لهذه المشكلة خلال العقد الماضي أدى إلى تخفيف المشكلة لهؤلاء النساء، لم يكن هذا عن طريق تغيير الهرم، و لكن عن طريق تغيير ما يتنقون أكله منه،
    NEW YORK – Ein aktueller Besuch in der Türkei hat mir die enormen wirtschaftlichen Erfolge des Landes während des letzten Jahrzehnts erneut ins Gedächtnis gerufen. Die türkische Wirtschaft ist rapide gewachsen, die Ungleichheit geht zurück, und die Innovationstätigkeit nimmt zu. News-Commentary نيويورك ــ في زيارة قمت بها مؤخراً إلى تركيا تذكرت النجاح الاقتصادي الهائل الذي حققته البلاد خلال العقد الماضي. حيث سجل الاقتصاد نمواً سريعا، وكانت فجوة التفاوت بين الناس آخذة في التضاؤل، والإبداع في ارتفاع.
    Wie Südeuropa muss sich die US-Volkswirtschaft von dem durch Konsum und Eigenheimerwerb bestimmten Wachstumsmodell des letzten Jahrzehnts verabschieden. Präsident Barack Obama hat diese Herausforderung auf den Punkt gebracht, als er das Ziel aufstellte, die USA müssten ihre Exporte im Verlaufe der nächsten zehn Jahre verdoppeln. News-Commentary ومثله كمثل اقتصاد جنوب أوروبا فإن اقتصاد الولايات المتحدة لابد وأن يتحرك بعيداً عن نموذج النمو القائم على الاستهلاك/الإسكان والذي تبنته طيلة العقد الماضي. ولقد لخص الرئيس باراك أوباما هذا التحدي بتحديد هدف مضاعفة الصادرات الأميركية خلال العقد المقبل. ولكن الأقوال أسهل من الأفعال.
    Doch dies scheint sich im Verlaufe des letzten Jahrzehnts geändert zu haben. Verleitet durch Chinas spektakuläres Wachstum, kam es in der Region zu einer Umorientierung vom bisher US-zentrischen zu einem nun chinazentrischen Exportwachstum. News-Commentary ولا تقل الآثار المترتبة على انتقال العدوى عبر الروابط التجارية خطرا. فتاريخيا، كانت الولايات المتحدة بالنسبة لآسيا الحديثة المصدر الأكبر للطلب الخارجي. ولكن يبدو أن هذا قد تغير على مدى العقد الماضي. فتحت إغواء النمو المذهل الذي حققته الصين، تحولت المنطقة من النمو القائم على التصدير إلى الولايات المتحدة إلى النمو القائم على التصدير إلى الصين.
    Der Mittlere Osten steckt bekanntermaßen in einem Prozess der Revolutionen und Umwälzungen, der durch den Islamismus und seine extremistischen Ableger enorm kompliziert wird. In Pakistan sind während des letzten Jahrzehnts mehr als 50.000 Menschen bei Terroranschlägen ums Leben gekommen. News-Commentary الواقع أن هذا التحدي لا يقتصر على أفريقيا. فالشرق الأوسط، كما نعلم، منغمس في عملية من الثورة والاضطرابات التي تعقدت بدرجة هائلة بسبب التيار الإسلامي وفروعه المتطرفة. وفي باكستان، فَقَد أكثر من خمسين ألف شخص حياته في هجمات إرهابية على مدى العقد الماضي. وقد حصد العنف المرتبط بنفس الإيديولوجية أرواح الأبرياء ودمر المجتمعات في الهند وروسيا وآسيا الوسطى والشرق الأقصى.
    Verteidiger des französischen Systems betreiben Haarspalterei mit Arbeitskostenstatistiken, um zu beweisen, dass sich Frankreich nicht so stark von seinen vielen europäischen Handelspartnern unterscheidet. Doch sprechen die Fakten des letzten Jahrzehnts – unter anderem ein merklicher Verlust des Exportmarktanteils und eine Verschlechterung der Leistungsbilanz um 5 % des BIP – eine andere Sprache. News-Commentary ويعترض منتقدو النظام الفرنسي على الإحصاءات الخاصة بتكاليف العمل في إطار جهودهم الرامية إلى إثبات أن فرنسا لا تختلف كثيراً عن شركائها التجاريين الرئيسيين في أوروبا. ولكن حقائق العقد الماضي ــ بما في ذلك الخسارة الكبيرة للحصة في سوق التصدير وانحدار ميزان الحساب الجاري بنسبة 5% من الناتج المحلي الإجمالي ــ ترسم صورة مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد