ويكيبيديا

    "des misstrauens" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • من انعدام الثقة
        
    • عدم الثقة
        
    Der Fall der Berliner Mauer läutete das Ende einer Ära des Misstrauens und der Teilung ein und ebnete den Weg für eine Zusammenarbeit, die ein friedliches und stabiles Europa anstrebt. Europa hat seit jenen Jahren der Teilung einen langen Weg zurückgelegt, doch haben wir die Früchte, die uns die Woge der Veränderung 1989 versprochen hatte, noch nicht vollständig geerntet. News-Commentary كان سقوط سور برلين بمثابة النهاية لعصر من انعدام الثقة والفرقة، وفتح الطريق أمام التعاون الذي يهدف إلى جلب السلام والاستقرار إلى أوروبا. ولقد قطعت أوروبا شوطاً طويلاً منذ سنوات الانقسام، ولكننا لم نجنِ بالكامل بعد كل الفوائد التي وعدت بها موجة التغيير التي شهدها عام 1989.
    Er hatte verstanden, dass ein Großteil der gefährlichen Spannungen von den Hardlinern beider Seiten ausging, die sich benahmen, als ob Frieden unmöglich wäre. Ihr Vorgehen auf der einen Seite forderte eine kompromisslose Reaktion auf der anderen Seite heraus und so schraubte sich die Spirale des Misstrauens immer höher, die die Gegensätze in beiden Lagern bekräftigte. News-Commentary ولكن كينيدي كان أكثر حكمة. فقد أدرك أن قسماً كبيراً من التوتر الخطير بين القوتين كان نابعاً من سلوك المتشددين على الجانبين، والذين كانوا يتصرفون وكأن السلام غاية مستحيلة. وكانت تصرفاتهم على أي من الجانبين تستفز استجابة متشددة من الجانب الآخر، وتغذي حالة متصاعدة من انعدام الثقة التي عززت التطرف في كلا المعسكرين.
    Schon bald wird der Urzustand des Misstrauens und des Betruges wieder in die Seelen der Menschen Einzug halten! Open Subtitles والآن لنجعل حالة عدم ...الثقة والخيانة تصبح طبيعة ...في روح كل رجل...
    Nichts als Jahrzente des Misstrauens und Groll. Open Subtitles لاشىء سوى قرون من عدم الثقة والإستياء
    Das ist jedoch selten der Fall. Auch wenn sich die USA und der Iran, um ein Beispiel zu nennen, in einer Spirale des Misstrauens befinden, könnte es Gründe geben, wieder eine wesentlich gesündere bilaterale Beziehung herzustellen. News-Commentary وفي كل من هذه الحالات، يتصور كثيرون أن الكراهية والصراع أمران حتميان، نظراً للتعارض الجوهري في القيم والمصالح. ولكن هذه ليست الحال إلا نادرا. فبرغم دوامة عدم الثقة بين الولايات المتحدة وإيران، على سبيل المثال، فإن الأسس اللازمة لإعادة تأسيس علاقة ثنائية أكثر صحة بين البلدين قد تكون قائمة بالفعل.
    Die Vereinten Nationen sind wandlungsfähig, und sie haben sich auch verändert - vor allem seit dem Ende des Kalten Krieges, das die größte und am schwersten fassbare Quelle des Misstrauens zwischen ihren Mitgliedern beseitigte, womit sich neue Felder für kreatives Handeln und Zusammenarbeit eröffneten. UN 4 - ويمكن للأمم المتحدة أن تتغير، وقد تغيرت بالفعل - لا سيما منذ أن أزالت نهاية الحرب الباردة أعمق مصادر عدم الثقة فيما بين أعضائها والأصعب في علاجها، مما فتح بالتالي مجالات جديدة للعمل الخلاق والتعاون.
    Statt das Vertrauen in demokratische Institutionen wiederherzustellen, könnte die Transparenzbewegung den Wandel von einer demokratischen Politik hin zu einer Verwaltung des Misstrauens beschleunigen. In diesem Fall könnte man sich die Ersetzung der repräsentativen Demokratie durch politische Regime vorstellen, die die Kontrolle der Exekutive durch die Bürger beschränken. News-Commentary إن حركة المطالبة بالشفافية قد تفضي، بدلاً من استعادة الثقة في المؤسسات الديمقراطية، إلى التعجيل بتحول السياسة الديمقراطية إلى شيء أشبه بإدارة عدم الثقة. وإذا كانت هذه هي الحال، فبوسع المرء أن يتخيل الاستعاضة عن الديمقراطية التمثيلية (النيابية) بأنظمة سياسية تحصر سيطرة المواطن في السلطة التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد