ويكيبيديا

    "des römischen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • في نظام روما
        
    • من نظام روما
        
    • ونظام روما
        
    • الإمبراطورية الرومانية
        
    • لنظام روما
        
    • عن نظام روما
        
    Sie bedürfen noch der Annahme durch die Versammlung der Vertragsstaaten des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs. UN وما زال يتعين اعتمادهما من قبل اجتماع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    in Anbetracht dessen, dass nicht alle Staaten Vertragsparteien des Römischen Statuts sind, UN وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي،
    in Anbetracht dessen, dass nicht alle Staaten Vertragsparteien des Römischen Statuts sind, UN وإذ يلاحظ أن الدول ليست جميعها أطرافا في نظام روما الأساسي،
    unter Hinweis auf Artikel 16 des Römischen Statuts, wonach der Internationale Strafgerichtshof für einen Zeitraum von 12 Monaten nach einem entsprechenden Ersuchen des Sicherheitsrats keine Ermittlungen und keine Strafverfolgung einleiten oder fortführen darf, UN وإذ يشير إلى المادة 16 من نظام روما الأساسي التي تقضي بأنه لا يجوز للمحكمة الجنائية الدولية البدء أو المضي في تحقيق أو مقاضاة لمدة اثني عشر شهرا بعد أن يتقدم مجلس الأمن بطلب بهذا المعنى،
    Die Generalversammlung und die Versammlung der Vertragsstaaten des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs müssen nun das Abkommen billigen, bevor es unterzeichnet werden und in Kraft treten kann. UN ويتعين عن الآن أن تقوم الجمعية العامة وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بإقرار الاتفاق، قبل التوقيع عليه ودخوله حيز النفاذ.
    Die Universalität des Römischen Statuts wäre ein unauslöschlicher Beitrag zur Sache der Gerechtigkeit in einer Welt, in der nach wie vor viele straflos bleiben, die ungeheuerliche, das Fassungsvermögen übersteigende Verbrechen begehen. UN وستمثل المشاركة العالمية في نظام روما الأساسي إسهاما راسخ الأثر في قضية العدالة في عالم لا يزال يرتكب فيه العديدون، دونما عقاب، جرائم بشعة يقشعر لها ضمير البشرية.
    in Anbetracht dessen, dass die Vertragsstaaten des Römischen Statuts sich dafür entschieden haben, die Zuständigkeit des Strafgerichtshofs im Einklang mit dem Statut und insbesondere dem Grundsatz der Komplementarität anzuerkennen, UN وإذ يلاحظ أن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي قررت أن تقبل اختصاصه وفقا للنظام الأساسي ولا سيما مبدأ التكامل،
    in Anbetracht dessen, dass die Vertragsstaaten des Römischen Statuts sich dafür entschieden haben, die Zuständigkeit des Strafgerichtshofs im Einklang mit dem Statut und insbesondere dem Grundsatz der Komplementarität anzuerkennen, UN وإذ يلاحظ أن الدول الأطراف في نظام روما الأساسي قررت أن تقبل اختصاصه وفقا للنظام الأساسي ولا سيما مبدأ التكامل،
    mit Befriedigung feststellend, dass der Internationale Strafgerichtshof bei seinen Analysen, Ermittlungen und Gerichtsverfahren in verschiedenen Situationen und Fällen, die ihm von Vertragsstaaten des Römischen Statuts und vom Sicherheitsrat im Einklang mit dem Römischen Statut unterbreitet wurden, beträchtliche Fortschritte erzielt hat, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن وفقا لنظام روما الأساسي،
    Zum 23. Juli 2004 waren 94 Staaten Vertragsparteien des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs. UN 210 - وفي 23 تموز/يوليه 2004، كان عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية 94 دولة.
    Nach dem Komplementaritätsgrundsatz des Römischen Statuts sind innerstaatliche Gerichtsverfahren die erste Verteidigungslinie gegen Straflosigkeit. UN ووفقا لمبدأ التكامل المنصوص عليه في نظام روما الأساسي، فإن الإجراءات القضائية الوطنية تشكل خط الدفاع الأول في مواجهة الإفلات من العقاب.
    Derzeit sind 108 Staaten Vertragsparteien des Römischen Statuts, doch möchte ich weiteren Staaten nahe legen, Vertragsparteien des Statuts zu werden und somit eines der wichtigsten Instrumente im Zusammenhang mit der Schutzverantwortung zu stärken. UN وحتى الآن، فإن عدد الدول الأطراف في نظام روما الأساسي يبلغ 108، لكنني أود تشجيع مزيد من الدول على أن تنضم إلى هذا النظام الأساسي وتعزز بذلك أحد الصكوك الأساسية المتعلقة بالمسؤولية عن الحماية.
    in Anbetracht dessen, dass die Staaten, die nicht Vertragspartei des Römischen Statuts sind, auch künftig im Rahmen ihrer nationalen Zuständigkeit ihren Verantwortlichkeiten in Bezug auf internationale Verbrechen nachkommen werden, UN وإذ يلاحظ أن الدول التي ليست أطرافا في نظام روما الأساسي ستواصل الاضطلاع بمسؤولياتها ضمن اختصاصاتها الوطنية فيما يتعلق بالجرائم الدولية،
    in Anbetracht dessen, dass die Staaten, die nicht Vertragspartei des Römischen Statuts sind, auch künftig im Rahmen ihrer nationalen Zuständigkeit ihren Verantwortlichkeiten in Bezug auf internationale Verbrechen nachkommen werden, UN وإذ يلاحظ أن الدول التي ليست أطرافا في نظام روما الأساسي ستواصل الاضطلاع بمسؤولياتها ضمن اختصاصاتها الوطنية فيما يتعلق بالجرائم الدولية،
    6. begrüßt die Einrichtung des Ständigen Sekretariats der Versammlung der Vertragsstaaten des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs; UN 6 - ترحب بإنشاء الأمانة الدائمة لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    4. erinnert an die Einsetzung der Sonderarbeitsgruppe zum Verbrechen der Aggression durch die Versammlung der Vertragsstaaten des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs, die allen Staaten gleichermaßen offen steht; UN 4 - تشير إلى قيام جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بإنشاء الفريق العامل الخاص المعني بجريمة العدوان، المفتوح باب العضوية فيه على قدم المساواة أمام جميع الدول؛
    mit Befriedigung feststellend, dass der Internationale Strafgerichtshof voll funktionsfähig ist und bei seinen Analysen, Ermittlungen und Gerichtsverfahren in verschiedenen Situationen und Fällen, die ihm von Vertragsstaaten des Römischen Statuts und vom Sicherheitsrat im Einklang mit dem Römischen Statut unterbreitet wurden, beträchtliche Fortschritte erzielt hat, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن المحكمة الجنائية الدولية تعمل بكامل طاقتها وأنها أحرزت تقدما لا يستهان به في التحليلات والتحقيقات والإجراءات القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحيلت إليها من قبل دول أطراف في نظام روما الأساسي ومن قبل مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    sowie unter Hinweis auf die Artikel 75 und 79 des Römischen Statuts und den Staaten nahe legend, zu dem Treuhandfonds des Gerichtshofs zu Gunsten der Opfer beizutragen, UN وإذ يشير أيضا إلى المادتين 75 و 79 من نظام روما الأساسي وإذ يشجع الدول على الإسهام في الصندوق الاستئماني للمحكمة الجنائية الدولية المخصص للضحايا،
    Kenntnis nehmend von dem Bestehen von Übereinkünften, die in Artikel 98 Absatz 2 des Römischen Statuts genannt sind, UN وإذ يحيط علما بوجود الاتفاقات المشار إليها في المادة 98-2 من نظام روما الأساسي،
    Die heißesten Weiber des Römischen Reiches sind heute hier anwesend, um mit jedem, der will, ihre patriotische Pflicht zu tun. Open Subtitles معظم السيدات الفاسقات في الإمبراطورية الرومانية أتوا اليوم لعرض مفاتنهن الوطنية للجميع.
    4. legt den Vertragsstaaten des Römischen Statuts, die dies noch nicht getan haben, nahe, innerstaatliche Rechtsvorschriften zur Umsetzung der Verpflichtungen aus dem Römischen Statut zu erlassen und mit dem Internationalen Strafgerichtshof bei der Wahrnehmung seiner Aufgaben zusammenzuarbeiten, und verweist auf die von Vertragsstaaten diesbezüglich bereitgestellte technische Hilfe; UN 4 - تشجع الدول الأطراف في نظام روما الأساسي التي لم تعتمد بعد تشريعات وطنية لتنفيذ الالتزامات الناشئة عن نظام روما الأساسي وللتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية في أداء المهام الموكولة إليها، على أن تفعل ذلك، وتشير إلى أحكام المساعدة التقنية التي تقدمها الدول الأطراف في هذا المجال؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد