ويكيبيديا

    "des vertrages" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المعاهدة
        
    • من العقد
        
    • للمعاهدة
        
    Es ist von entscheidender Wichtigkeit, die Schlusserklärung der im Oktober 1999 abgehaltenen Konferenz über die Erleichterung des Inkrafttretens des Vertrages umzusetzen. UN ولا بد من تنفيذ الإعلان الختامي للمؤتمر المعني بتسهيل بدء نفاذ المعاهدة المذكورة المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    Er sagte,dass sie das Unterschreiben des Vertrages verschieben wollen. Open Subtitles قال أنكم تريدون تأجيل توقيع المعاهدة
    Ich bin hier, um dich an den Kernpunkt des Vertrages zu erinnern. Open Subtitles أنا هنا لأذكّرك بنقطة مفتاحيّة في المعاهدة - لم أنس !
    Könnten wir uns jetzt einfach Seite 44 des Vertrages zuwenden. Open Subtitles الآن ، ايمكننا ان ننظر إلي الصفحة 44 من العقد رجاءاً؟
    Trotz der Unzulänglichkeiten des Atomsperrvertrages, hält sich die überwiegende Mehrheit der Nichtkernwaffenstaaten an alle Bestimmungen des Vertrages. Dadurch wird die Anzahl der Atomwaffenstaaten begrenzt, womit eines der wichtigsten Ziele des NVV erfüllt ist. News-Commentary على الرغم من مواطن الضعف في معاهدة منع الانتشار، إلا أن الغالبية العظمى من الدول غير النووية تلتزم التزاماً تاماً بتعهداتها طبقاً للمعاهدة. وهو الأمر الذي يؤدي إلى تقييد عدد الدول التي تمتلك السلاح النووي، وبهذا يتحقق واحد من أهم أهداف معاهدة منع الانتشار النووي.
    Auf die Unterzeichnung des Vertrages und auf meinen Lieblingsnachtisch, Open Subtitles للتوقيع علي المعاهدة ولحلوتي المفضلة
    Allgemein macht sich jedoch das Gefühl breit, dass die Umsetzung des Vertrages nicht den Erwartungen entspricht, vor allem nicht im Hinblick auf die nukleare Abrüstung. Überdies bestehen zunehmend Bedenken hinsichtlich der Nichteinhaltung des Vertrages und den damit verbundenen Risiken der Verbreitung von Kernwaffen - vor allem in problematischen Staaten Asiens oder, noch unheilvoller, unter Privatpersonen und terroristischen Organisationen. News-Commentary ولكن هناك شعور عام بأن تنفيذ المعاهدة قد تراجع عما كان متوقعاً، وعلى الأخص فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي. وعلاوة على هذا، هناك قلق متزايد بشأن عدم الالتزام وما يترتب عليه من مخاطر الانتشار ـ إلى دول مزعجة، وعلى الأخص في آسيا، بل وحتى إلى أفراد أو منظمات إرهابية.
    6. fordert alle Vertragsstaaten des NVV auf, zusammenzuarbeiten, damit die Konferenz zur Überprüfung des NVV im Jahr 2010 den Vertrag erfolgreich stärken und realistische und erreichbare Ziele für alle drei Säulen des Vertrages festlegen kann: die Nichtverbreitung, die friedliche Nutzung der Kernenergie und die Abrüstung; UN 6 - يدعو جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية إلى التعاون من أجل تمكين مؤتمر استعراض المعاهدة، المزمع عقده في عام 2010، من تعزيز المعاهدة ووضع أهداف واقعية وقابلة للتحقيق فيما يتصل بركائز المعاهدة الثلاث وهي: عدم الانتشار، واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ونزع السلاح؛
    Diese Kampfansagen an das Nichtverbreitungsregime gefährden nicht nur die Glaubwürdigkeit, Wirksamkeit und Durchführbarkeit des Vertrages, sondern verdüstern auch die Zukunftsaussichten der nuklearen Abrüstung selbst. Die Beratungen und Verhandlungen sowohl über den Atomsperrvertrag als auch in anderen Bereichen der Abrüstung sind in einer schwierigen Phase, wenn nicht gar in der Sackgasse. News-Commentary إن هذه التحديات التي تواجه نظام منع الانتشار لا تُعرِض مصداقية وفعالية وإمكانية تطبيق المعاهدة للخطر فحسب، بل إنها تلقي أيضاً بظلال قاتمة من الشك على مستقبل نزع السلاح النووي ذاته. ولقد وصلت المداولات والمفاوضات في إطار معاهدة منع الانتشار وفي مجالات نزع السلاح الأخرى إلى مرحلة عصيبة، إن لم تكن قد وصلت إلى مأزق تام.
    Um dieser Entwicklung neue Impulse zu verleihen, sollten die Signatarstaaten erneut bekräftigen, dass die Vertragsverpflichtungen gegenseitig verstärkenden Charakter haben und gemeinsam und gewissenhaft umgesetzt werden müssen. Der gefährlichste Aspekt bei der Verwässerung der Glaubwürdigkeit des Vertrages ist die Tendenz einiger Atomstaaten, die in der Vergangenheit erzielten Abkommen beliebig neu auszulegen. News-Commentary ولكي نعيد الحركة إلى الأمام من جديد، فيتعين على كافة الموقعين على معاهدة منع الانتشار أن يؤكدوا من جديد على ضرورة تنفيذ شروط المعاهدة بشكل متبادل، وعلى أهمية متابعة تلك الشروط والتعهدات في جهد مشترك مخلص. إن القوة الأكثر خطراً والتي تهدد مصداقية المعاهدة تتلخص في ميل بعض الدول التي تمتلك السلاح النووي إلى إعادة تفسير حزمة الاتفاقات التي توصلت إليها أطراف المعاهدة من قبل.
    Für den Westen würde ein überarbeiteter KSE-Vertrag dazu beitragen, Befürchtungen über militärische Bedrohungen in dem Bereich zu zerstreuen, den Russland traditionell als seine Einflusssphäre betrachtet. Verletzungen des Vertrages wären leicht feststellbar und dem Westen bliebe genug Zeit, Gegenmaßnahmen zu ergreifen. News-Commentary بالنسبه للغرب فإن تعديل الاتفاقية المتعلقه بالقوات المسلحه التقليديه في اوروبا سوف يساعد في تخفيف المخاوف من التهديدات العسكريه في منطقة تعتبرها روسيا تقليديا ضمن مجال نفوذها. ان انتهاكات المعاهدة يمكن اكتشافها بسهوله وتتيح الوقت للغرب بتطبيق اجراءات مضاده وبالاضافة الى ذلك سوف لن يكون هناك حظر رسمي لعضوية الناتو بالنسبة لاوكران��ا او اي بلد اخر على حدود روسيا.
    Minimalistische Lösungen sind weder eine Antwort auf die Erwartungen der Bürger, noch auf die Anforderungen einer sich rapide verändernden Welt. Die Antwort wird wahrscheinlich eher in einer Vereinfachung des Vertrages zu finden sein, in deren Rahmen diejenigen Elemente herausgenommen werden, die nicht absolut notwendig sind und Bereiche wie der Klimawandel zudem stärker berücksichtigt werden. News-Commentary مما لا شك فيه أن حل معضلة المعاهدة الدستورية الأوروبية لا يكمن في الانتقاص من مجالها، وربما تحويلها بالتالي إلى مجرد معاهدة "عادية". فالحلول التي تعتمد على تقليص نطاق المعاهدة لا تتفق مع توقعات مواطني أوروبا ولا مع المتطلبات التي يفرضها هذا العالم المتغير. ومن الأرجح أن يكون الحل في تبسيط المعاهدة، باستبعاد العناصر التي لا تشكل ضرورة قصوى، وإثرائها في بعض المناطق، مثل قضية تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد