Letztendlich müssen wir erkennen, dass die Ideologie der Feind des Wachstums ist. | TED | في نهاية المطاف، ينبغي أن نفهم أن العقائدية هي عدوّ النمو. |
Und daher ist das Ende des Wachstums die Schlüsselfrage und der Moment, auf den wir uns vorbereiten müssen. | TED | ولذلك فإن نهاية النمو هو المشكلة الأساسية والحدث الذي نحتاج إلى التحضير له. |
Trotzdem prägt die durch Die Grenzen des Wachstums entstandene Einstellung weiterhin das Denken der Bevölkerung und der Eliten. | News-Commentary | ورغم هذا فإن العقلية التي تغذت على حدود النمو لا تزال مستمرة في تشكيل تفكير عامة الناس وأهل النخبة. |
Der Doktor wird die dreidimensionale Darstellung nutzen, um die genaue Lage des Wachstums zu bestimmen. | Open Subtitles | سيستخدم الطبيب الصور ثلاثيّة الأبعاد لتحديد موضع النمو الدقيق |
Es gibt einige superschlaue Menschen, die behaupten, wir hätten das Ende des Wachstums erreicht. Aber um die Zukunft des Wachstums zu verstehen, müssen wir Vorhersagen über die zugrunde liegenden Antreiber des Wachstums machen. | TED | هناك بعض الناس الذكية جداً الذين يتناقشون في أننا وصلنا إلى نهاية النمو، ولكن لنفهم مستقبل النمو، ونحن بحاجة إلى القيام بتوقعات حول الدوافع الأساسية للنمو. |
Der gesamte Baum ... ist das Ergebnis des Wachstums einer Nacht. | Open Subtitles | الشجرة بأكملها هي نتيجة ليلةٍ واحدة من النمو. |
• die Verlangsamung des Wachstums und die Schrumpfung der Wirtschaft; | UN | • تباطؤ معدل النمو وانكماش الاقتصاد |
Wir werden sicherstellen, dass die Vorteile des Wachstums allen Menschen zugute kommen, indem wir Einzelpersonen und Gemeinschaften ermächtigen und den Zugang zu Dienstleistungen im Finanz- und Kreditbereich verbessern. | UN | وسنعمل على ضمان وصول منافع النمو إلى جميع الناس بتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية، وبتحسين سبل الوصول إلى الخدمات في مجالي التمويل والائتمان. |
Ich nahm die letzten 20 Jahren des BIP-Wachstums und die letzten 20 Jahre des Wachstums der Arbeitsproduktivität und benutzte sie auf relativ einfache Weise um vorherzusagen, wie viele Arbeitsplätze die Wirtschaft brauchen würde um weiterhin zu wachsen, und dies ist die Linie, die ich erhielt. | TED | وكذلك آخر عشرون عاما من نمو انتاجية العمل واستخدمتهما بطريقة ميسرة و واضحة لمحاولة توقع عدد الوظائف المطروحة في الاقتصاد والتي من شأنها ان تحافظ على النمو وهذا ما استطعت الوصول اليه |
In den ersten drei Jahren ihres Lebens wächst das Gehirn zu seiner vollen Größe an, dabei findet der größte Teil des Wachstums in den ersten sechs Monaten statt. Das Gehirn entwickelt sich als Reaktion auf Erfahrung und Stimulation. | TED | خلال السنوات الثلاث الأولى من الحياة، ينمو الدماغ لحجمه الكامل، معظم هذا النمو يتم خلال الشهور الست الأولى. ينمو الدماغ استجابة للتجارب و التحفيزات. |
Der erste Faktor, der das Streben nach Wachstum abgeschwächt hat, war die Sorge über die Nachhaltigkeit des Wachstums. Können wir im alten Tempo weiterwachsen, ohne unsere Zukunft zu gefährden? | News-Commentary | ان العامل الاول الذي يقوض السعي لتحقيق النمو هو المخاوف من استدامته . هل يمكن ان نستمر في النمو على هذا المعدل القديم بدون تعريض مستقبلنا للخطر ؟ |
In jüngerer Zeit wurde die Frage nach den enttäuschenden Ergebnissen des Wachstums aufgeworfen. Es wird immer deutlicher, dass Wachstum unser Wohlbefinden nicht unbedingt steigert. | News-Commentary | لقد ظهرت مخاوف مؤخرا تركز على النتائج المخيبة للامال فيما يتعلق بالنمو. ان من المتعارف عليه بشكل متزايد ان النمو لا يزيد بالضرورة شعورنا بالرفاهية والسعادة فإذن لماذا نستمر في النمو؟ |
Wir müssen die Nachhaltigkeit des Wachstums auf eine Weise definieren, die unseren Bürgern attraktiv erscheint. Momentan begrüßen die Menschen zwar nachhaltiges Wachstum, aber bei Wahlen entscheiden sie sich nicht für die praktischen Auswirkungen dieses Wachstums. | News-Commentary | يتعين علينا أن نسعى إلى تعريف استدامة النمو على نحو يؤدي إلى خلق سرد جذاب لمواطنينا. ففي لحظتنا الحالية، يصفق الناس للنمو المستدام، ولكنهم لا يصوتون لما يعنيه النمو المستدام في الممارسة العملية. |
Schonung der Ressourcen zur Sicherung des Wachstums | News-Commentary | إنقاذ الموارد من أجل إنقاذ النمو |
Jeder Ring ist ein Stadium des Wachstums. | Open Subtitles | كل حلقة تمثل موسم من النمو أترون هذه ؟ |
In der ersten Resolution bezeichnet die Kommission Transparenz, Verantwortlichkeit, Rechenschaftspflicht, Partizipation und Eingehen auf die Bedürfnisse und Bestrebungen der Bevölkerung als Schlüsselelemente einer guten Staatsführung und setzt gute Staatsführung in Beziehung zu einem Umfeld, das die Wahrnehmung der Menschenrechte und die Förderung des Wachstums und einer nachhaltigen menschlichen Entwicklung begünstigt. | UN | وفي أولهما تحدد اللجنة العناصر الرئيسية للحكم الرشيد بأنها الشفافية والمسؤولية والمساءلة والمشاركة والاستجابة لاحتياجات وطموحات الشعب. وتربط الحكم الرشيد ببيئة تفضي إلى التمتع بحقوق الإنسان وتعزيز النمو والتنمية البشرية المستدامة. |
Errichtung eines stärkeren und stabilen internationalen Finanzsystems, das den Prioritäten auf dem Gebiet des Wachstums und der Entwicklung, insbesondere in den Entwicklungsländern, und der Förderung wirtschaftlicher und sozialer Gerechtigkeit Rechnung trägt | UN | 55/186 - نحو هيكل مالي دولي معزز ومستقر يستجيب لأولويات النمو والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية، ولتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية |
6. fordert die internationale Gemeinschaft nachdrücklich auf, eine internationale Entwicklungszusammenarbeit zu fördern, die auf die Stärkung des Wachstums, der Stabilität, der Gerechtigkeit und der Teilhabe der Entwicklungsländer an einer zunehmend globalisierten Weltwirtschaft gerichtet ist; | UN | 6 - تحث المجتمع الدولي على تعزيز التعاون الإنمائي الدولي الهادف إلى تعزيز النمو والاستقرار والعدالة ومشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الآخذ في العولمة؛ |
Privatkapital allein kann zwar die Armut nicht mindern, doch kann es eine wichtige Rolle bei der Förderung des Wachstums spielen. | UN | 133 - وعلى الرغم من أن رأس المال الخاص لا يمكن بحد ذاته أن يخفف من حدة الفقر، فإنه يمكن أن يقوم بدور كبير في تعزيز النمو. |
Errichtung eines stärkeren und stabilen internationalen Finanzsystems, das den Prioritäten auf dem Gebiet des Wachstums und der Entwicklung, insbesondere in den Entwicklungsländern, und der Förderung wirtschaftlicher und sozialer Gerechtigkeit Rechnung trägt | UN | 56/181 - نحو هيكل مالي دولي معزز ومستقر يستجيب لأولويات النمو والتنمية، ولا سيما في البلدان النامية، ولتعزيز العدالة الاقتصادية والاجتماعية |